英語フレーズ手帳

日々出会う英語表現で気になったものの記録

You can only make it worse by talking now.

2007-03-19 | フレーズ
ある英会話CDのドラマに同僚にそう小声でアドバイスする場面がありました。う~ん、いろんな意味で深い文章です。ところで、むしろ I can only make it worse by talking now. っていうことが僕の場合はよくあります。もっと悪いのはそのことに気がつかない自分がいることです。

Just work in the place you belong.

2007-03-17 | フレーズ
英語でしゃべらナイトで松本アナウンサーがビリー・ジョエルに、NYへ来る日本のアーティストへのアドバイスを訊きました。ビリーいわく Just work in the place you belong. 自分にふさわしい場所を見つけ、そこで活動すること。

I don't know what to say.

2007-03-16 | フレーズ
自分の密かに欲しかったものを友人がプレゼントしてくれたときに、あまりに感激して「なんと言っていいかわからない(お礼の言葉もない)。」みたいなことを言うことが日本語でありますが、英語でもこれは文字通り、I don't know what to say. でいいようですね。お悔やみを言うときの「言葉もありません」のニュアンスでもこの言い回しでよいようです。

He worked at full speed.

2007-03-15 | フレーズ
「フルスピードでやります」と日本語でよく言いますが、もともと英語にもfull speed という言い回しはあったのですね。でも、He worked at full speed. で、「彼は精一杯働いた」という意味になるようで、必ずしも「急いで」ということではないようです。

Do you have difficulties?

2007-03-13 | フレーズ
英語では大抵のものが「持てる」ようです。英語でしゃべらナイトという番組で、関根麻里がバーホーべン監督に、「オランダからハリウッドに来て、困難なことがあるか」とたずねるとき、"Do you have difficulties?"と言っていました。

work it!

2007-03-13 | フレーズ

YouTubeに"Ladybug Sex On My Hand"というタイトルの映像が上がっていて、見てみると文字通りテントウムシが交尾している様子を撮ったものでした。上にのった方の(オスの)テントウムシが一生懸命「腰」を振っています。なんだか人間の行為を彷彿とさせています。脇から男の人の声で work it! work it! と連発していました。「やりとげろ!」という意味合いのようですが、まあ「がんばれ!」ってことでしょうか。このような場合に使うことができるのですね(どんな場合じゃっ!?)。