日本では「ザ・ホワイトハウス」という題名で放送されていたアメリカのテレビドラマから。文字通りワシントンDCにあるホワイトハウスが舞台です。大統領が、共和党に属するある優秀な女性弁護士を雇いたいと補佐官にいいます。彼らは民主党なので困難なことです。でも、補佐官は大統領の意向どおり彼女にオファーして会います。その後、補佐官はスタッフに彼女を雇うと話します。スタッフはみんな民主党員なので、当然ながら共和党員が嫌いですから、反対します。で、補佐官は "I took a shot." と彼らに言いました。通常写真の撮影に関連して使うフレーズですよね?どういう意味でしょう?英語の先生に聞いたら take a chance の意味だと言っていました。
goo blog おすすめ
最新記事
- Black Mirror
- That's pretty much it.
- think of iCloud as the new iTunes.
- Reasons stop mattering.
- The boy grew up to be a great writer.
- You spoiled everyone else.
- Japan restarts Monju nuclear reactor after 14 years.
- Ever since you turned 40
- The house the roof of which is green is his.
- Let's let him eat the cake ...
カテゴリー
- フレーズ(36)