通訳・翻訳家になるには、相当な英語力が必要となりますので、語学スクールに通ったり、英検・TOEICなどの資格が必要とされます。
通訳には、外国人との会話を正確に訳すだけでなく、微妙なニュアンスを伝えるコミュニケーション能力。
翻訳家には、文章を訳すだけでなく、内容をわかりやすく書く表現力が求められます。
たとえば、ビジネス文書を訳すには、読解力だけでなく、相手先の企業に関する専門的な知識も必要になってきます。
通訳・翻訳家には、勉強する努力を惜しまない人が向いているでしょう。
通訳・翻訳の派遣先としましては、外資系企業での秘書・アシスタント、旅行会社、出版関連などがあります。
実力がものをいう仕事ですので、正社員と派遣スタッフの違いはさほどありません。
語学に堪能で、努力と経験を重ねてゆけば、さらに活躍の場は広がるでしょう。
>> 通訳・翻訳比較はこちら
通訳には、外国人との会話を正確に訳すだけでなく、微妙なニュアンスを伝えるコミュニケーション能力。
翻訳家には、文章を訳すだけでなく、内容をわかりやすく書く表現力が求められます。
たとえば、ビジネス文書を訳すには、読解力だけでなく、相手先の企業に関する専門的な知識も必要になってきます。
通訳・翻訳家には、勉強する努力を惜しまない人が向いているでしょう。
通訳・翻訳の派遣先としましては、外資系企業での秘書・アシスタント、旅行会社、出版関連などがあります。
実力がものをいう仕事ですので、正社員と派遣スタッフの違いはさほどありません。
語学に堪能で、努力と経験を重ねてゆけば、さらに活躍の場は広がるでしょう。
>> 通訳・翻訳比較はこちら