![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/66/42/415198d123427a392ec49821abdfb705.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/fine_sim.gif)
やっとこれについて書けます。
しかしこのDVD、既に他の皆様もお書きのように、言葉がわかりませ~ん
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/ase.gif)
何しろ英語字幕さえないと来てるから、ジャケットや公式等に記載の粗筋を読んで、かろうじて聴き取れた台詞から内容を推測するしかない有様です。
デイヴィッドの声のトーンは、サム・フリン(ワニハンターの)に近い感じ?発声自体が悪いとか不明瞭だとかいうことはないのですが、にも関わらず何言ってるのかよく判らない…。本当にオージー英語は厄介だ!と、自分のヒアリング能力は棚に上げて、そういうことにしておこう。
原作も『ブラッシュ・オフ』だけでなく、こっちも訳してほしいですよ…
そうだ。原作ではこの話の時点ではアニエッリ(翻訳ではアグネリ)は、まだマレイの「同僚」らしいけど、このドラマでは最初から「ボス」として出て来ます。
「マレイ」の名前も、実際に聴いてみると、某様のご指摘通り「マリー」と発音していますね。
しかーし!
内容が今いち判らなくても、デイヴィッド萌えムービー(ドラマ)として観る分には何ら支障なし!
思えば自分は、"Sea Change" もそういう見方をしていたな…。いやでも、本当に「それ」が狙いのドラマとしか思えないのですよ。
そう言えば、音楽が "Sea Change" そっくりな所も狙いか?
とにかく、もしゃもしゃの赤毛、無精髭、安っぽそうな上にどうやら一張羅らしいスーツ、ださいデザインのネクタイ、襟の伸び切ったトレーナー、ガニ股っぽい歩き方(は、いつものことか…ルークや大将でさえガニ股だったし
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/namida.gif)
いわゆる「おじさんの可愛さ」とも違うんだな。むしろやっぱり小動物系…?
屋根補修で傷だらけになった顔さえ可愛い
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/heratss_blue.gif)
ビクビクしながら天井ツンツンしてる姿が可愛い
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/heartss_pink.gif)
スコーンを食べて、鼻の頭にちょこんとクリームつけてるとこも可愛い
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hearts_pink.gif)
何かって言うとズブ濡れでよれよれになっちゃう姿が可愛い
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/heart_orange.gif)
あのカッコ悪いアクションシーン(?)が可愛い
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/heart.gif)
もう何やっても可愛い
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/3hearts.gif)
オーストラリアの "the sexiest guy" じゃなくて "the cutest" の間違いじゃないのか、もしや豪で言う「セクシー」は日本の「やーん、かわいー
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/hearts_red.gif)
でもって、特典でのインタビュー映像を見ると、へたれたラブリーおじさんじゃなくて、本当に輝くようなハンサムなんだよ、これが~
![](https://blogimg.goo.ne.jp/img_emoji/kirakira.gif)
にしても何ちゅーアタマ悪そうな文章だ、我ながら。恥かきついでに、あらゆるハートマークを貼り付けてやったぜい!
実は私、ヒューについて書く時には、まあ冷静な気持ちでいられるのですが、デイヴィッドに関してはダメですね。自分でもよくわからない衝動のままに書き殴ってます。どうにかしろよ、まったく…