バイリンガル句集にした元々の理由は、夫のニックにうちの俳句を知って欲しいから、ニックの家族や親戚にも読んで貰いたいからだったが、だんだん面白くなってきた。
日本語で隙の無い俳句を英訳すると、蛇足になることが多い。邪魔になるのだ。だから、むしろ英語で同じ事を繰り返してもいい感じの句を主に選んだ。また、日本語ではそれは言わずもがな、英語ではそれを言わなきゃいけない、むしろ言える、言った方が素敵、というフレーズも意識的に見つけた。日本語で読んで、英語で読んで、また日本語に戻ると、嬉しさ切なさが二倍になるという相乗効果なども狙ってみた。
そんな理屈はどうでも、若い女性読者が、優しい言葉、ロマンチック、癒やされる、と感想をくれた。うちの隙だらけ俳句も使い道あったよ。
さてさて、これ成功か、うざいだけか、一度読んでみて下さい。
コメント一覧
朗善
更紗
最新の画像もっと見る
最近の「日記」カテゴリーもっと見る
最近の記事
カテゴリー
バックナンバー
人気記事