マシッソヨ♪ チェミッソヨ♪ 日記 (*^-^*)

備忘録です(^.^)ご飯とハングル中心

日記 10/21

2011年11月21日 13時44分12秒 | 韓国語 例文
오늘은 일이 너무 바빴어요.
今日は仕事がとても忙しかったです

사무를 보고, 조리를 돕고 배달을 도와
事務をして、調理を手伝い、配達を手伝い

구후 또 사무를 봤어요.
又 事務をしました

배달 자리에는 주차장이 없어서
配達先には駐車場がなくて

배달 장소とは言わないそうです


사장님이 차에 타고 있는 동안에
社長が車で待ってる間に

내가 요리를 손님에게 보내게 되었어요.
私が料理をお客様に届けることになりました

큰 요리 봉투가 열게 있어서
大きな料理の袋が10個あったので

혼자서 나르는 것은 힘들었어요.
一人で運ぶのは大変でした

손님의 회장은 오층에 있어서
お客様の会場は5階にあったので

우선 엘리베이터에 요리를 쌓지 않으면 안되지만
まず、エレベーターに料理を運ばなければならないのですが

열리는 버튼을 계속해서 누르고 않으면
開くボタンを押し続けてないと

한개 쌓고 있는 동안에
1個積んでいる間に

바로 엘리베이터 문이 닫혀버려요.
すぐエレベーターのドアが閉まってしまいます

닫혀지다=タッチョチダ 閉められる、閉まる


난처해어서 계단 앞에 있었던
困ったので 階段の前にあった

쓰레기통을 문에 까위 닫히지 않도록 했어요.
ゴミ箱をドアに挟んで 閉まらないようにして

겨우겨우 요리를 운반해 오층에 도착했지만
どうにか料理を運びこみ、5階に着きましたが

이번에는 가까이에 문에 까는 것이 없었어요.
今度は近くにドアに挟むものがありませんでした

어쩔수가 없어서 내가 끼면서
仕方ないので自分が挟まりながら

× 자신이 끼이면서 とは言わない


상반신을 회전시켜서 운반했어요.
上半身を回転させて 運びました

회장내는 파티의 준비로 바쁜 것 같았어요.
会場内はパーティーの準備で忙しそうでした

급히 차에 돌아가더니
急いで車に戻ると

가까이 경찰차가 달리고 있었어요.
近くにパトカーが走っていました

나를 기다리고 있는 동안에도
私を待ってる間にも

두대 지나갔다고 해요.
2台通ったそうです

더 이상 주의받지 않도록
これ以上 注意されないように

급히 출발했어요.
急いで出発しました

남편과 같이 돌아갈 수 있어서
ダンナと帰りが一緒になったので

× 돌아감이 같이 되었어서 とは言わないそうです~


역 빌딩에서 개최되고 있는
駅ビルで開催されている

교토 페어에서 오야코덮밥을 먹었어요.
京都フェアで親子丼を食べました

「親子丼」は「親子덮밥」でいいそです。

直訳しちゃうと、계란 닭고기 덮밥(卵 鶏肉 丼)になっちゃうのでww


교토에 가고 싶어 졌어요.
京都に行きたくなりました


にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ人気ブログランキングへ

コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 日記 10/14  | トップ | 日記 10/26 »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
大変そう (kumi)
2011-12-05 11:02:13
안녕하세요?
일이 바쁜 것 같네요.
한국어 공부도 열심히하고 있군요.
日記を書いてくれると私も勉強になります
頑張りすぎて風邪を引かないように(´- `*)ネー
返信する
>kumiさん (れい)
2011-12-07 13:53:45
안녕하세요~(^▽^)ノ
지금은 일이 더 바빠요
飲食店は今が繁忙期です~~~;;

kumiさんの韓国語もすごく参考になります!!
自分が考えない文章にハッとします
返信する

コメントを投稿