Seven killed in US cargo plane crash at Afghan base
29 April 2013 Last updated at 21:45
BBC電子版臨時ニュースより転載・翻訳です。21:45ということは日本で朝の3時ころかな。いよいよカンボジャ内戦時の時の飛び方が必要になりましたね。当時はカラベル機が
飛んでいた時代です。急降下で降りて行き、ターンしながら降りる。この逆も。
A US civilian cargo plane has crashed at Bagram airbase in Afghanistan, killing its seven crew, officials say.
米国民間機(といtっても軍のチャーター機でしょう)がバグラム基地で墜落乗員7名全員死亡
The plane came down shortly after take-off and crashed within the boundaries of the huge US-run airbase, said a Nato spokesperson at the base.
機は離陸語すぐに降下し、巨大な基地の境界あたりに墜落したとNATOの広報官が語った。
The Taliban claimed responsibility for the crash, but their involvement was denied by Nato.
タリバンが犯行声明をだしたが、NATOは関連はないとしている。
Bagram, near the Afghan capital Kabul, is the largest military base for US troops in Afghanistan.
カブールに近いバグラム基地はアフガン駐留米軍の最大規模の基地である。
Witnesses said the plane reached an altitude of some 400m (1,300ft) before suddenly "falling out of the sky", Bagram's district governor, Abdul Shukor, told Reuters news agency.
目撃者によれば同機は高度400Mまで達したあと突然落下した。とバグラムの地方知事であるアブドゥール・スコールがロイターに伝えた。
The crash was confirmed by the plane's owners, National Air Cargo.
墜落はナショナル・エアー・カーゴ社の所有者によって確認された。
"We did lose all seven crew members," said a spokeswoman for the Florida-based firm.
フロリダにあるこの会社の広報が「7名の乗員が全員死亡した」と語った。
The Taliban were quick to claim responsibility, telling the Pakistan-based Afghan Islam Press they shot down the plane.
タリバンはすぐさま犯行声明をだし、パキスタンに基盤を置くアフガン・イスラムプレスに機を撃墜したと伝えている。
But Nato's International Security Assistance Force (Isaf) said there were no reports of militant activity in or around the base at the time of the crash.
けれどもNATO軍(ISAF)では墜落時には基地の周辺では軍事的な活動は見当たらないとしている。
No cause for the crash has been given - Nato said it is being investigated.
墜落の原因は不明。NATOは目下調査中。
The crash comes two days after four military personnel were killed in a crash in the southern Afghan province of Zabul, which officials said was also not due to military activity.
事故は南部のZabul地方で(起きた)墜落事故で4名の軍事要員が死亡した2日後である。この事故も軍事活動によるものではないとしている。
29 April 2013 Last updated at 21:45
BBC電子版臨時ニュースより転載・翻訳です。21:45ということは日本で朝の3時ころかな。いよいよカンボジャ内戦時の時の飛び方が必要になりましたね。当時はカラベル機が
飛んでいた時代です。急降下で降りて行き、ターンしながら降りる。この逆も。
A US civilian cargo plane has crashed at Bagram airbase in Afghanistan, killing its seven crew, officials say.
米国民間機(といtっても軍のチャーター機でしょう)がバグラム基地で墜落乗員7名全員死亡
The plane came down shortly after take-off and crashed within the boundaries of the huge US-run airbase, said a Nato spokesperson at the base.
機は離陸語すぐに降下し、巨大な基地の境界あたりに墜落したとNATOの広報官が語った。
The Taliban claimed responsibility for the crash, but their involvement was denied by Nato.
タリバンが犯行声明をだしたが、NATOは関連はないとしている。
Bagram, near the Afghan capital Kabul, is the largest military base for US troops in Afghanistan.
カブールに近いバグラム基地はアフガン駐留米軍の最大規模の基地である。
Witnesses said the plane reached an altitude of some 400m (1,300ft) before suddenly "falling out of the sky", Bagram's district governor, Abdul Shukor, told Reuters news agency.
目撃者によれば同機は高度400Mまで達したあと突然落下した。とバグラムの地方知事であるアブドゥール・スコールがロイターに伝えた。
The crash was confirmed by the plane's owners, National Air Cargo.
墜落はナショナル・エアー・カーゴ社の所有者によって確認された。
"We did lose all seven crew members," said a spokeswoman for the Florida-based firm.
フロリダにあるこの会社の広報が「7名の乗員が全員死亡した」と語った。
The Taliban were quick to claim responsibility, telling the Pakistan-based Afghan Islam Press they shot down the plane.
タリバンはすぐさま犯行声明をだし、パキスタンに基盤を置くアフガン・イスラムプレスに機を撃墜したと伝えている。
But Nato's International Security Assistance Force (Isaf) said there were no reports of militant activity in or around the base at the time of the crash.
けれどもNATO軍(ISAF)では墜落時には基地の周辺では軍事的な活動は見当たらないとしている。
No cause for the crash has been given - Nato said it is being investigated.
墜落の原因は不明。NATOは目下調査中。
The crash comes two days after four military personnel were killed in a crash in the southern Afghan province of Zabul, which officials said was also not due to military activity.
事故は南部のZabul地方で(起きた)墜落事故で4名の軍事要員が死亡した2日後である。この事故も軍事活動によるものではないとしている。