最近すっかり「今週のハングル講座」を書くのが遅れ気味になってしまって
います・・・^_^;
15日も放送日当日には見れなかったので、録画をしていました。
やっと見ることが出来たのでUPしますね~
今週もミニドラマ「그대、바람 속에(君、風の中に)」からです。
先週は마키(マキ)と先輩の석우(ソグ)が、半ば強引に준호(チュノ)
に韓国料理屋へ連れて行かれたところまででしたね。
준호が勝手に注文を決めてしまって、마키と석우は困り顔。
そんなところへ、마키は店の中に張ってある권상우(クォン・サンウ)の
ポスターを見つけます。
どうやら마키の留学目的は권상우だったようですね~。
私もヨンジュンssi目的に留学してみたいっ
そしてこの後、준호が言った一言に私は凍りつきました。
「제가 우리 대학 권상웁니다」
(私がうちの大学のクォン・サンウなんですよ)
・・・寒い・・・かなり寒かった・・・
しらけたムードが漂っていました。
一人笑う지은(チウン)。
これは気を使ってなのか、本当に面白かったのか・・・?
そして運ばれてくるキムチ。
韓国では注文しなくても、このキムチ類は無料で出してくれるんですよね。
しかもかなりの量で、私が韓国に行ったときは、とても食べ切れなくて、
残してしまってました・・・
次に、注文の料理が運ばれてくるのですが、辛いものが苦手な마키は
結局食べられず、別の料理を注文することに。
なんかその場の雰囲気がとっても重い・・・
見ている私がな~んか、いたたまれない気分になりましたよ・・・(笑)
そして場面は変わり、大学で마키を待つ준호。
二人はバイクにまたがり、바람 속에(風の中に)出かけるのでした・・・
今回、ドラマの中で取り上げられたセリフは、
「권상우 팬이세요?」です。
(クォン・サンウのファンでいらっしゃいますか?)
韓国語では、外来語の「F」の音は「激音のP」で表すことが多いようです。
(スイマセン。ハングル表記が出来ません
)
そして、尊敬形の説明が少しありましたね。
日本でも敬語はありますが、韓国では日本よりも多用します。
そして、その使い方も日本とは違うんですよ。
一番違うのは、身内の人間にも尊敬語を使うこと。
日本では自分の両親のことを他人に話す時や、他社の人に会社の上司のことを
話すに尊敬語は使いませんよね。
韓国は違うんです。
誰に話してるんであろうと、両親のことを話す時は、「昨日うちのお母様が
○○に行かれて・・・」とか、「社長様は今いらしゃいません」というような
言い方をするんです。
面白いですよね
私たち日本人にとってはややこしいところですけど、日本にも尊敬語という
概念があるので、その概念すらない英語圏の方が韓国語を学習するよりは
学びやすいはず、なんですけどね~(笑)
ところで、今回のフレーズ、ちょっと変えれば使えそうじゃありませんか?
そう、名前を「배용준(ペ・ヨンジュン)」にすれば・・・
「배용준 팬이에요」(ペ・ヨンジュンファンです)
韓国に行ったときなどに使えそうですね。
もっとも、私が韓国に行った時の経験から言えば、向こうから
「ペ・ヨンジュンが好きなの?」って聞いてきますけどね~(笑)
そして、人に呼びかけるときに使えるフレーズが出てきましたね。
これ、すっごく使えますし、すっごく簡単です。
日本では、「すいません」と言って、人に呼びかけますが、これ、韓国では
NGです。
「미안합니다」では、「ごめんなさい」となりますからね。
使えるのは、「저기요」や「여기요」です。
街で道を聞きたいとき、店で店員さんを呼び止めて注文したい時等に使えます。
私も韓国旅行の時はよく使いました~
はあ~。今日はちょっと疲れたのでここまでで~す
NHKハングル講座HP
最後にヨンジュンssi関係の話題も少し。
ロッテアーモンドチョコレートのCM、あまり見ないな~と思ってたら、最近
またよく見るようになりましたね
私、あのCM大好きなんで、始まるとテレビに釘付けになるんですが、なにか
キャンペーンをやってるということなので、早速ロッテのHPを見てみました。
アーモンドチョコレートでVISAギフトカードが当たるらしいですよ。
VISAギフトカードが当たるキャンペーン
ロッテといえば、ご報告が遅れましたが、私もB賞に実は当選していました
当たったのは2月なんですけど、今のところ一緒に行く相手が見つからず
行けそうにない予感がしています・・・
この懸賞に関係して、ロッテからお知らせが出ていました。
アーモンド&マカダミア韓国ツアーキャンペーン振り込め詐欺にご注意ください
なんでも、キャンペーンに当選していない人に、当選したという内容の
電話をし、旅行代金を振り込ませようとする詐欺だそうです。
悪いことをする人は後を絶ちませんね
皆さんもお気をつけください・・・
「四月の雪 April Snow Visual Story Book」
こちらでも予約できます
↓

定価19,800円が4,357 円(22%)OFFの15,443円(税込)
定価3,990円が878円 (22%) OFFの3,112円(税込)
います・・・^_^;
15日も放送日当日には見れなかったので、録画をしていました。
やっと見ることが出来たのでUPしますね~

今週もミニドラマ「그대、바람 속에(君、風の中に)」からです。
先週は마키(マキ)と先輩の석우(ソグ)が、半ば強引に준호(チュノ)
に韓国料理屋へ連れて行かれたところまででしたね。
준호が勝手に注文を決めてしまって、마키と석우は困り顔。
そんなところへ、마키は店の中に張ってある권상우(クォン・サンウ)の
ポスターを見つけます。
どうやら마키の留学目的は권상우だったようですね~。
私もヨンジュンssi目的に留学してみたいっ

そしてこの後、준호が言った一言に私は凍りつきました。
「제가 우리 대학 권상웁니다」
(私がうちの大学のクォン・サンウなんですよ)
・・・寒い・・・かなり寒かった・・・

しらけたムードが漂っていました。
一人笑う지은(チウン)。
これは気を使ってなのか、本当に面白かったのか・・・?
そして運ばれてくるキムチ。
韓国では注文しなくても、このキムチ類は無料で出してくれるんですよね。
しかもかなりの量で、私が韓国に行ったときは、とても食べ切れなくて、
残してしまってました・・・
次に、注文の料理が運ばれてくるのですが、辛いものが苦手な마키は
結局食べられず、別の料理を注文することに。
なんかその場の雰囲気がとっても重い・・・
見ている私がな~んか、いたたまれない気分になりましたよ・・・(笑)
そして場面は変わり、大学で마키を待つ준호。
二人はバイクにまたがり、바람 속에(風の中に)出かけるのでした・・・
今回、ドラマの中で取り上げられたセリフは、
「권상우 팬이세요?」です。
(クォン・サンウのファンでいらっしゃいますか?)
韓国語では、外来語の「F」の音は「激音のP」で表すことが多いようです。
(スイマセン。ハングル表記が出来ません

そして、尊敬形の説明が少しありましたね。
日本でも敬語はありますが、韓国では日本よりも多用します。
そして、その使い方も日本とは違うんですよ。
一番違うのは、身内の人間にも尊敬語を使うこと。
日本では自分の両親のことを他人に話す時や、他社の人に会社の上司のことを
話すに尊敬語は使いませんよね。
韓国は違うんです。
誰に話してるんであろうと、両親のことを話す時は、「昨日うちのお母様が
○○に行かれて・・・」とか、「社長様は今いらしゃいません」というような
言い方をするんです。
面白いですよね

私たち日本人にとってはややこしいところですけど、日本にも尊敬語という
概念があるので、その概念すらない英語圏の方が韓国語を学習するよりは
学びやすいはず、なんですけどね~(笑)
ところで、今回のフレーズ、ちょっと変えれば使えそうじゃありませんか?
そう、名前を「배용준(ペ・ヨンジュン)」にすれば・・・
「배용준 팬이에요」(ペ・ヨンジュンファンです)
韓国に行ったときなどに使えそうですね。
もっとも、私が韓国に行った時の経験から言えば、向こうから
「ペ・ヨンジュンが好きなの?」って聞いてきますけどね~(笑)
そして、人に呼びかけるときに使えるフレーズが出てきましたね。
これ、すっごく使えますし、すっごく簡単です。
日本では、「すいません」と言って、人に呼びかけますが、これ、韓国では
NGです。
「미안합니다」では、「ごめんなさい」となりますからね。
使えるのは、「저기요」や「여기요」です。
街で道を聞きたいとき、店で店員さんを呼び止めて注文したい時等に使えます。
私も韓国旅行の時はよく使いました~

はあ~。今日はちょっと疲れたのでここまでで~す

NHKハングル講座HP
最後にヨンジュンssi関係の話題も少し。
ロッテアーモンドチョコレートのCM、あまり見ないな~と思ってたら、最近
またよく見るようになりましたね

私、あのCM大好きなんで、始まるとテレビに釘付けになるんですが、なにか
キャンペーンをやってるということなので、早速ロッテのHPを見てみました。
アーモンドチョコレートでVISAギフトカードが当たるらしいですよ。

ロッテといえば、ご報告が遅れましたが、私もB賞に実は当選していました

当たったのは2月なんですけど、今のところ一緒に行く相手が見つからず

行けそうにない予感がしています・・・
この懸賞に関係して、ロッテからお知らせが出ていました。

なんでも、キャンペーンに当選していない人に、当選したという内容の
電話をし、旅行代金を振り込ませようとする詐欺だそうです。
悪いことをする人は後を絶ちませんね

皆さんもお気をつけください・・・
「四月の雪 April Snow Visual Story Book」
こちらでも予約できます


![]() | ペ・ヨンジュン DRAMA BAE YONG JOONポニーキャニオンこのアイテムの詳細を見る |
![]() | 四月の雪 プレミアムBOXユニバーサル・ピクチャーズ・ジャパンこのアイテムの詳細を見る |
定価19,800円が4,357 円(22%)OFFの15,443円(税込)

![]() | 四月の雪 (通常版)ユニバーサル・ピクチャーズ・ジャパンこのアイテムの詳細を見る |
定価3,990円が878円 (22%) OFFの3,112円(税込)

![]() | 四月の雪スーパーライブコンサート ペ・ヨンジュン -Scene in the film-ユニバーサル・ピクチャーズ・ジャパンこのアイテムの詳細を見る |
![]() | 四月の雪 オリジナル・サウンドトラックサントラ, チョ・ソンウ, ウ・ソンミンポニーキャニオンこのアイテムの詳細を見る |
![]() | Esquire (エスクァイア) 日本版 12月号 増刊 映画で旅するソウル [雑誌]エスクアイア マガジン ジャパンこのアイテムの詳細を見る |
![]() | 四月の雪 撮影日記ワニブックスこのアイテムの詳細を見る |