太った婦人とカドガン卿との雑談

ハリーポッターをこよなく愛する「いい大人なはず」の人間が雑談してます。カドガン卿ですから、多少のことには目をつぶって。

予告編の説明を読んだだけで、ワクワクしちゃう。

2006-11-11 00:56:25 | OotP映画

ブログ・トップのフォトは、DAの皆さん~♪)

初めていらした方はまずこちらへ 自己紹介etc.
ついに、OotPの製作も佳境をむかえ、予告編も出来上がっているようです。 
映画「Happy Feet」の試写会で上映されたTeaser Trailerが、Dissendiumさまに載っています。
加えて、TLCさまが独自に得たTrailer情報もあるようです。 こちらは、かなり詳細な台詞などの情報が含まれています。
編集追記: 新しい情報を見つけました。 「来週から「Happy Feet」で見られるようになる予告編と、今回紹介されているものは、異なっている」と、WB側が言ってきたそうです。
予告編は、まだまだ、幾つかのバージョンが作られるので、劇場で見られるものとは異なるとのことです。 でも、少なくとも、以下で説明されているようなシーンの撮影は行ったって事ですよね~。



「Happy Feet」の試写会で上映されたOotPのTeaser Trailer (Dissendiumより)
Dissendiumさまの11月8日のポストに、映画「Happy Feet」を見てきた方による、予告編の説明が載ってます。
内容の和訳は、「名前を言ってはいけないあのサイト」のこちらに載っておりますので、どうぞ御覧になってください。
今の段階では、まだポスト・プロダクション段階で、映画はまだ完全に完成していないんだろうと思ったんですけど・・・。 ちゃんと、キス・シーンや、ヴォル登場シーンまで、予告編にあったみたいですね。
ファンが見たい場面を、そうそう出しちゃっていいのかしらん?
撮影はほぼ終了しているみたいですが、きっとまだ、特撮だとか、そういう処理が残っているんだろうな、と思っていたんですけど・・。
それなのに、もう、予告編? 
まだ早い気がしますけど、何か見られるなら、ウェルカムですよね。


TLCさまが、独自のルートで入手したらしい、かなり詳しい予告編(おそらくInternational Trailer)のシノプシス (TLCより)
(姐さんによるテキトーな意訳が入ってますが、姐さんは、全く5巻の日本語版を読んでいないので、単語を知りません。  それから、「わしは」とか「○○じゃよ。」とか「我輩」とか、そういうの嫌いなので、雰囲気が違うと思いますが、許してね。)

・・・それでは、スタート・・・・

・だだよう雲を背景に、WBのロゴ。
シリウス 「Things have changed Harry. Voldemort's biding his time, gathering his followers.」
(意訳:「状況は変わったんだ、ハリー。ヴォルデモートは時間をかせいで仲間を集めているんだ。」)
・Grimmauld Placeにいるシリウスのカット
シリウス 「These are dangerous times, you need to be extra careful.」
(意訳:「今は危険な時だ。特に用心していなければならない。」)
・法廷に立っているダンブルドアのカット
ダンブルドア 「Surely you can appreciate the danger we are all in....you cannot ignore the signs.」
(意訳:「我々全員が直面している危険を、正しく認識しなくてはならない・・・・ 予兆を無視するわけにはいかない。」)
・窓が割れ、ガラスがそこらじゅうに飛び散るシーン
ハーマイオニー 「The Minister wants to discredit you, he's scared of Dumbledore.」
(意訳:「大臣はあなたの信用を失わせようとしているのよ。彼はダンブルドアを怖れているから。」)
・ペンシーヴを見下ろしているハリーのカット
・怖そうな表情のハーマイオニーのカット
・ロンのカット
ハリー 「Why does nobody believe me?」
(意訳:「なぜ誰も僕を信じないんだ?」)
・顔中あざだらけでハリーに向かって笑いかけているハグリッドのカット
ダンブルドア 「Please join me in welcoming our new Defense Against the Dark Arts teacher.」
(意訳:「闇の魔法に対する防御術の、新しい先生を歓待しようではないか。」)
・大広間の演壇にいるアンブリッジのカット
・ハリーと羽ペンのシーン
アンブリッジ 「Little boys must learn not to tell lies.」
(意訳:「ウソをついてはならないってことを、子供はお勉強しなくてはね。」)
・Occlumencyの授業でスネイプと一緒の部屋にいるハリー
スネイプ 「Concentrate Potter, your mind is weak.」
(意訳:「ポッター、集中しろ。お前の心は弱い。」)
・ハリーのカット
ハリー 「I am not weak.」
(意訳:「僕は弱くなんかない!」)
・こわい顔をして段々に近づいてくるスネイプのカット
スネイプ 「Then prove it!」
(意訳:「ならば証明してみせろ!」)
・気が違ったかのような不気味な笑い顔で、広い廊下にいるベラトリクス
ハーマイオニー 「Several Death Eaters have escaped from Azkaban.」
(意訳:「何人かのデス・イーターがアズカバンから脱獄したって。」)
・スクリーンを、フードを被った人物たちが横切っていく
・人物たちを横切って、最後にベラのアップ
・恐ろしそうな表情をして、森の中にいるトリオ
・根っこから引き抜かれた木
ロン 「What the bloody hell was that?」
(意訳:「いったいぜんたい、何なんだ、あれは!?」)
・ぼんやりとはっきりしない部屋、大きなフードつきローブを着たヴォルが現れるシーン
・ハリー&チョウのキスシーン
・オーダーのメンバーがロンドンの川の上を飛んでいくシーン
・箒に乗っているハリー
シリウス 「Keep your wits about you Harry.」
(意訳:「油断をするなよ、ハリー。」)
・D.A.メンバー
・マクゴナガル先生が呪文を受けて倒れる
・なにやら、したり顔のマルフォイ
・トレローニーのクラスルームにいるアンブリッジ
アンブリッジ 「Ahem...」
(意訳:「(咳払い)・・・」)
・大きな暗い部屋、ダンブルドアとヴォルが相手にむかって杖を構えている
・森のセストラル
・魔法省で、杖を構えているハリー
・叫び声をあげているハリーのカット
ハリー 「NOOOOO!」 
(・・・・↑意訳は不要かと・・)
・タイトルバック 
HARRY POTTER AND THE ORDER OF THE PHOENIX

楽しみですねぇ・・・
シリウスの台詞がかなり多いですね。 たっぷりアップもあるでしょう。
それから・・・ 
いきなり予告編でOcclumencyのレッスンですか~ おいしいぞ。 スネイプ先生のお顔もじっくり拝めます。
マルフォイ君のアップもあるみたいですねぇ。 ルシウスじゃないと思うんで、ドラコのアップでしょう。。。
ヴォルが予告で既に登場しちゃうなんて、かなりの大サービスですねぇ。。。

思ったんですけど、これ・・・・
あまりにネタバレすぎません? 
WB社が、内容の掲載をやめるようにTLCに言うかもしれませんよ。
いつかの「相鉄ムービル」の、まぼろしのトレーラーも、そのまま押さえ込まれて、二度と流されなかったですし。

(編集追記: 新しい情報を見つけました。 「来週から「Happy Feet」で見られるようになる予告編と、今回紹介されているものは、異なっている」と、WB側が言ってきたそうです。 やっぱし~)

なんでもいいから、早くみたいぞ!!!


最新の画像もっと見る