大家族・長期村の日々奮闘記

教えて

海外からのボランティアスタッフが、現在5人います。英語の上手な日本人も2人プラスαほどいます。 スタッフミーティングは、Englishチームと日本語チームに分かれて、それぞれのグループで共有してから全体共有するという方法をとっています。

ウクライナ人のアナとナターシャは、共に積極的にスタッフにも子ども達にも関わり、日本語も分かるムードメイカーでもあります。それでも微妙な言い回しや単語はそう多くは知りません。 ナターシャがディレクター陣に相談に来ました。

人への関わり方が乱暴であったり、嫌なちょっかいを出すような子へ どのような日本語に応えたらいいのか?

「そんな態度はだめ」
「失礼だよ!!」

では・・・弱いなあ・・・
「私を誰だと思ってんの!!」

「なめんなよ!」
「なめたらあかんぜぇよ!!」

海外のスタッフと子ども達の関わりは難しい

コメント一覧

takagy
だいじょうぶです・・・
そうですね・・。 
スタッフの間での ちょっとした 会話を紹介してしまいました・・。
ちなみに、「私を誰だと思ってんの」は、MRKさんの回答でした。「なめたらあかんぜよ」は、私が、有名な映画のマフィアボスのカミサンのセリフだといいました。スタッフ間のワラって終わった会話ですので、ご安心を・・・ちゃんと使い分けておりますので・・。  ご心配をおかけしました。
すいません・・・・。
遠藤
きっと気を引きたくて・・というか
好意を持っている子なんでしょうか?

ヤンチャぼうすの逃げ道を無くす言葉は、
良くないと思います。

ナターシャさんは
「私はそんなことされるのは嫌です」など、
一般論でなく、ナターシャさんはどう感じるのかを
ストレートに伝えて、1対1になるのが良いのでしょうか?

私なら、「俺のこと好きなら好きっていえよ!!」
と答えます。
名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最近の「08 夏」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
2024年
人気記事