goo blog サービス終了のお知らせ 

カウチブログ。

Everything is gonna be alright!!

和訳習作8 Try a little tenderness/Otis Redding

2009-08-06 06:51:32 | 和訳習作
Oh she may be weary
And young girls they do get wearied
Wearing that same old shaggy dress
Yeah yeah
But when she gets weary
Try a little tenderness, yeah yeah
Oh my my, huh

You know she's waiting
Just anticipating
A thing that she'll never
Never, never, never, never possess, yeah yeah yeah
But while she's there waiting
And without them
Try a little tenderness
That's all you gotta do

It's not just sentimental, no no no
She has her grief and care
Yeah yeah yeah
But the soft words
They are spoke so gentle, yeah

It makes it easier
Easier to bare, yeah

You won't regret it, no no
Young girls they don't forget it
Love is their whole happiness, yeah

But it's all so easy
All you've gotta do is, man
Hold her where you want her
Squeeze her, don't tease her
Never leave her, get to her

Just try, try a little tenderness, yeah yeah yeah
You got to know how to love her, man
Take this advice, man
You got to squeeze her
Don't tease her, never leave
You got to hold her
And brother, something else

Try a little tenderness, yeah yeah yeah yeah
You've got to tenderness, now, uh
I tell you, don't lose her, no no
You got to love her, tease her
Don't leave her
Got to try, now now now

Try, try a little tenderness, yeah
Watch the groove
You got to know what to do, man
Take this advice
You gotta love and squeeze
Don't tease my baby
Love her, lord...

あの娘はうんざりしてるみたいだね
若い女の子ってのは
変わり映えのしない冴えないドレスを着てりゃそうなるよ
だけど 
彼女が元気がないときは
少し優しくしてみてごらん

彼女は待っている 
自分が決して持っていないものを
期待しているんだよ
だから
少し彼女に優しくしてみてごらん
それがあんたにできることさ

単にセンチになってるわけじゃない
彼女にだって悲しみも心配もあるのさ
だけど優しい言葉を
そっとかけてあげるんだ


そうすれば 彼女を手に入れるのは
難しいことじゃなくなるはずさ


決して悪いようにはならないさ
女の子達だって忘れちゃいない
愛が幸せの全てだってことを

本当に簡単なことさ
君がするべきことは
心のままにあの娘を抱きしめて
ギュッと抱きしめて
からかったりなんかしないで
彼女を離さないで 理解することさ

優しくしてみてごらん
人を愛する方法を学ばなきゃ
僕のアドバイスを聞きなよ
彼女を抱きしめて
面白半分はやめて
決して離さないことだよ
しっかり抱きしめて

少し優しくしてみてごらん
彼女を失ってはいけない
愛して 抱きしめて
離してはいけない
さあ やってみるんだよ


少しの優しさを さあやってみてごらん
わかってるはずさ
僕の言うことを聞きな
愛して 抱きしめて
からかったりなんかせず
彼女を愛するんだ・・・



和訳習作7 I've been loving you too long/Otis Redding

2009-07-22 03:30:15 | 和訳習作
I've been loving you too long to stop now


There were time and you want to be free
My love is growing stronger, as you become a habit to me
Oh I've been loving you a little too long
I dont wanna stop now, oh
With you my life,
Has been so wonderful
I can't stop now

君を長く愛し過ぎてもう後には戻れない

時が経ち 君は自由を求めている
でも 君が欠かせない存在になってから 僕の愛は強くなるばかり
ほんの少し 君を長く愛し過ぎた
もはやその想いを断ち切ることはできない

君の存在は 僕の人生を
それは素晴しいものにしてくれたんだ
君を失うなんて考えられないよ


There were times and your love is growing cold
My love is growing stronger as our affair [affair] grows old
I've been loving you a little too long, long,
I don't want to stop now
oh, oh, oh
I've been loving you a little bit too long
I don't wanna stop now
No, no, no

時が経ち 君の愛は冷めつつある
だけど 君との時を重ねるごとに 僕の愛は強くなるばかり
君をちょっぴり長く愛し過ぎた
今更それを止められない

ほんの少し 君を長く愛し過ぎた
もうその想いを断ち切るなんてできないよ


Don't make me stop now
No baby
I'm down on my knees Please, don't make me stop now
I love you, I love you,
I love you with all of my heart
And I can't stop now
Don't make me stop now
Please, please don't make me stop now
Good god almighty I love you
I love you, I love you, I love you
I love you, I love you
I love you in so many different ways...
I love you in so many different ways....

僕の愛を拒まないで
ひざまずいて懇願するよ 
どうか愛を拒まないでおくれ
愛してる、心の全部で愛してるんだ
この気持ちは止まらない
どうかこの気持ちのままでいさせておくれ
愛してる
いろんな意味で君を愛してるんだ


和訳習作6 The Horses/Rickie Lee Jones

2009-02-28 02:56:11 | 和訳習作
The Horses/ Rickie Lee Jones

(今回は少し「自由訳」を試みました)

We will fly way up high
Where the cold wind blows
Or in the sun, laughing and having fun
With the people that she knows

私達は空高く舞い上がる
冷たい風が吹きすさぶ中
あるいは晴れた陽の中、声たてて笑い楽しい時間を過ごす
気心知れた親しい友達と共に

And if the situation should keep us separated
You know the world won't fall apart
And you will free the beautiful bird
That's caught inside your heart

私達が離れ離れにならなければいけない状況になっても
世界がばらばらに崩れてしまうわけではないわ
貴方の心に閉じ込めている
美しい鳥を解き放つときが来たのよ

Can't you hear her?
Oh she cries so loud
Casts her wild note
Over water and cloud

その声が聞こえる?
とても大きな声で鳴いているでしょう
野生の歌声を
水面から雲へと届くばかりに響かせているでしょう


That's the way it's gonna be, little darlin'
We'll be riding on the horses, yeah
Way up in the sky, little darlin'
And if you fall I'll pick you up, pick you up

それが人生というものよ、可愛いダーリン
私達は馬に乗って行くの
空高く駆けていくのよ、ダーリン
貴方が落ちたときには、私が助けに行ってあげる

You will grow, and until you go
I'll be right there by your side
And even then, whisper the wind
And she will carry up your ride

貴女は今に大きくなる
貴女が旅立つときまで、傍で見守っているわ
旅立つときも、そよ風を起こして
馬に乗る貴女を優しく運んであげるから

I hear all the people of the world
In a little bird's lonely cry
See them trying every way they know how
To make their spirits fly

私には聞こえる、世界中の人々が
寂しい小鳥のように泣いている声を
私は目にする、彼らが
知っている限りのあらゆる方法で
心をはばたかせようと試みているのを


Can't you see him?
He's down on the ground
He has a broken wing
Looking all around

彼の姿が見える?
地面にうずくまった姿を
翼はズタズタに破れても
その目は希望を求めて辺りを見回している

That's the way it's gonna be, little darlin'
You'll be riding on the horses, yeah
Way up in the sky, little darlin'
And if you fall I'll pick you up, pick you up

それが人生というものよ、可愛いダーリン
私達は馬に乗って行くの
空高く駆けていくのよ、ダーリン
貴方が落ちたときには、私が助けに行ってあげる

Don't worry 'bout a thing little girl
Because I was young myself not so long ago
And when I was young, when I was young
And when I was young, oh I was a wild, wild one.

心配しないで、お嬢さん
私もそう遠くない昔は、若かったのよ
私が若いとき・・・そう、若いときはね
それは気性の激しい娘だったものよ


和訳習作5/This guy's in love with you

2009-02-23 00:59:10 | 和訳習作
You see this guy
This guy's in love with you
Yes I'm in love
Who looks at you the way I do
When you smile
I can tell We know eachother very well
How can I show you I'm glad
I got to know you
'Cause

君の目の前にいるこの男
彼は君に恋しているのさ
そう、僕は君に恋している
こんな風に君を見つめている
君が微笑むと僕には分かる
僕達がお互いとっても分かり合っていることが

I've heard some talk
They say you think I'm fine
Yes I'm in love
And what I do to make you mine
Tell me now, is it so

この喜びをどうやったら分かってもらえるだろう
どうしても君の気持ちを知りたいんだ
何故って
誰かが噂してるのを聞いたんだ
君が僕のことを「いい人」って言ってたって
そう、僕は君に恋してる
君に愛されようと心を尽くしているけれど
一体僕の思いは通じているのかい

Don't let me be the last to know
My hands are shaking
Don't let my heart be breaking
'Cause I need your love
I want your love
Say you're in love, in love
With this guy
If not I'll just die

自分だけが知らないままではいたくない
僕の手は震えている
どうぞ僕を傷つけないで
何故って
君の愛が必要なんだ
君の愛が欲しいんだ
君も目の前のこの男を愛していると言っておくれ
そうじゃないとしたら僕が生きてる値打ちなんてないのさ


*************

Bart Bacharach の名曲で、非常に好きなナンバーです。
歌詞はとってもStraight かつ Sweet です。

この曲、女性歌手も多く歌っていますが
そのときはThis Guy がThis Girl になってるんですね。
ただ「どうしても君の気持ちを知りたいんだ 何故って
誰かが噂してるのを聞いたんだ 君が僕のことを「いい人」って言ってたって 」
みたいな発想は、あまり女性はしないかも知れませんね。

これは去年の来日時、バカラックが報道番組の取材で
インタビューの最後に一曲歌ったときのもの。

http://www.youtube.com/watch?v=wb_AJ3I7aIk

和訳習作4 Touch the Hem of His Garment

2009-02-14 10:59:17 | 和訳習作
oh, there was a woman in the Bible days
she had been sick, sick so very long
when she heard that jesus was passing by
so she joined the gathering room

and while she was pushing her way through
someone asked her what are you trying to do
she said
if i could just touch the hem of his garment
i know i'll be made whole

she cried
oh lord, oh lord, oh lord, oh lord
i know i'll be made whole

oh, she spent her money here and there
until she had no, had no more to spare
the doctors, they'd done all they could
but their medecine would do no good
when she touched him the savior didn't see
but still he turned around and cried
somebody touched me

she said
it was i who just wanna touch the hem of your garment
i know i'll be made whole right now

she stood there crying
oh lord, oh lord, oh lord, oh lord
said
if could just touch the hem of his garment
i know i'll made whole right now

昔、聖書の時代に一人の女がいた
彼女はとても長い間、病を患っていた
ある日イエスが近くを通られることを聞き
彼女も集会所へ向かったのだった

人々をかきわけてイエスに近づこうとする彼女に
誰かが「何をしようとしているのか」と聞いたとき
彼女は応えた

「あの方のお着物の裾に触れることができたなら
私の病はきっと癒される」

彼女は叫んだ
「ああ 主よ 主よ
私の病をどうぞ治してください」

彼女はあらゆるところで金を使い果たし
もはや使える金は残っていなかった
医者は手を尽くしたと言ったが
薬は全く効かなかった
彼女が救い主に触れたとき、主は彼女を見ておられなかったが
振り向いて声を上げられた
「誰が私に触れたのですか?」


彼女は言った
「私でございます あなたのお着物の裾に触れることさえできたなら
私の病はたちまちよくなるはずなのです」


彼女はそこに立って泣いていた

「主よ ああ、主よ!
あなたのお着物の裾に触れることができたなら
私はたちまち全きものとなるのです」


和訳習作3 (BE YOURSELF) BE REAL / Al Kooper

2009-02-13 05:10:17 | 和訳習作
Why do we try to be what we wanna be
If we can never be what we are?

本当の姿に決してなれないのだとしたら
なぜ人はなりたい姿になろうとするのだろう

And if we could find the way to enjoy everyday
We would have nothing to look forward to at all

毎日を楽しく生きる方法がすっかり分かってしまっていたら
未来に待ち焦がれるものなど何もないだろう

There’s nothing wrong with bein’ just somebody
Cause everybody’s got some beauty deep within

立派な人間になろうとすることは間違ったことじゃない
誰もが心の奥底に美しいものを秘めているのだから

And it’s not so hard to doubt what the next guy’s all about
When he lets the evil out and keeps the good stuff in

邪魔なものを全て排除し、都合のいい物だけを持ち続けている人間なんて
到底信用できるもんじゃない


BE YOURSELF, BE REAL
BE REAL
Don't be nobody else
BE REAL, BE REAL
BE REAL

自分自身であることだ、真実の姿に
他の誰でもなく
自分自身の真実の姿になるんだ

If the woman is loving you
For the soulful little things you do
You oughta see her through

君の真心に惹かれて
君を愛してくれる女性がいたら
彼女を大切にすることだ

Cause she’s few & far between
And today there is many a man
Who will walk up & down this land
And never really understand what somethin’ like that means

彼女は貴重な存在なんだよ
今じゃ、多くの男がこの世界をあちこち渡り歩いている
大事なことを理解できないままに

Now I don't believe there’s a man for every woman
So if you get lucky don't be playin’ any game
And you must never hide
The little things you really feel inside
Or someday someone’s bound to go insane

すべての男に一人ずつ女が存在するって訳じゃない
だから幸運をつかんだら、もう駆け引きはやめることだ
そして心の中に感じる本当の気持ちを決して隠してはならない
さもなくば、そのうち気が狂ってしまうことになるだろう

BE YOURSELF, BE REAL
BE REAL
Don't be nobody else
BE REAL, BE REAL
BE REAL

自分自身になるんだ、真実の姿に
他の誰でもなく、
素直な本当の自分になるんだ



和訳習作2 ~Maybe I'm amazed

2008-12-21 07:48:39 | 和訳習作
"Maybe I'm Amazed" by Paul McCartney

Maybe I'm amazed at the way you love me all the time
Maybe I'm afraid of the way I love you
Maybe I'm amazed at the way you pulled me out of time
And hung me on a line

僕は驚いている
君が僕をいつも愛してくれることに
僕は不安なんだ
こんな愛し方でいいのかと
僕は驚いている
君が僕を時の狭間から救い出し 
あるべき場所に連れて行ってくれたことに

Maybe I'm amazed at the way I really need you
Baby I'm a man maybe I'm a lonely man
Who's in the middle of something
That he doesn't really understand

僕は驚いている
僕が本当に君を必要としていることに
僕は男、孤独な男
自分では理解できない物事の最中でもがいている


Baby I'm a man and maybe you're the only woman
Who could ever help me
Baby won't you help me understand,

僕は男、そして君は僕を救うことのできる唯一の女性
僕の目がよく見えるように力を貸してくれないか


Baby I'm a man, maybe I'm a lonely man
Who's in the middle of something
That he doesn't really understand
僕は男、孤独な男
自分では理解できない物事の最中でもがいている




Baby I'm a man and maybe you're the only woman
Who could ever help me
Baby won't you help me understand, oohhh

僕は男、そして君は僕を救うことのできる唯一の女性
僕の目がよく見えるように力を貸して欲しいんだ

Maybe I'm amazed at the way you're with me all the time
Maybe I'm afraid of the way I leave you
Maybe I'm amazed at the way you help me sing my song
Right me when I'm wrong
Maybe I’m amazed at the way I really need you

僕は驚いている
君がいつも傍にいてくれることに
僕は恐れている
僕たちが離れ離れになってしまうことを
僕は驚いている
君が僕に自分自身の歌を歌わせてくれるやり方に
僕が間違っているとき、僕を正してくれるそのやり方に
そして僕は驚いている
本当に僕が君を必要としていることに


和訳習作1 - Second Time Around

2008-12-16 23:35:33 | 和訳習作
Love is lovelier, the second time around
Just as wonderful, with both feet on the ground
Its that second time you hear your love song sung
Makes you think perhaps that love, like youth, is wasted on the young

恋が素敵になるのは2度目から
しっかり自分の足で立っていてこそ、素晴しくなる
自分自身の愛の歌を奏でられるのは、2度目の恋から
愛は、青春と同じで、若いときには無駄にしてしまうものだから

Loves more comfortable the second time you fall
Like a friendly home the second time you call
Who can say, what brought us to this miracle weve found

2度目に落ちた恋は、より安らぎを与えてくれる
2回目に訪れる友人の家のように
この奇跡の理由を知る人は誰もいない

There are those whod bet
Love comes but once - and yet
Im oh so glad we met
The second time around

運命の恋が生涯に一度だけだと信じている人もいる
それでも
私は貴方に逢えてよかった
二度目の恋の相手として