
↑
Retirement cookies in a box.

↑
Banana roll

↑
Strawberry shortcake, again.
外国の方が日本を離れてしまった影響で
今、通訳としてのお仕事がほとんどありません。。。。。
それでケーキを焼いたりしているのですが
被災地にも、私のようにお菓子を作ることが大好きな人がいると思う。
でも今、それどころではないわけで。。。申し訳ない気持ちもします。。
これを書いている途中でも緊急地震速報で携帯電話から、あの、不気味な警戒音が
響きました。福島県、茨城県で震度5、ここでも、我が家の地震計、リビングルームの
鉢植え植物の葉が揺れています。 地震か?と思うと、うちではこの葉っぱが地震の
バロメーターになっています。
おでかけする気にもなれず...家族はそれぞれ学校、バイト、職場に行っていますが。。。
While I was writing this blog, the uncomfortable sound of the earthquake alarm bell
of my movile phone sounded.
I can not remember how many times I have heard this sound. Nobody likes this situation,
but everybody seems got used to these countless aftershocks.
The plant in my living room is the indicator of earthquake for my family.
Whenever we feel some shaking, we immediately check if the leaves of the plant are shaking.
Now that the hazard level of the Fukusima No.1 nuclear plant crisis is upgraded to seven same as the accident
of Chernobyl,the uncertainty of this ongoing crisis keeps the foreign people out of Japan.
Fewer foreigners means fewer job opprtunities for interpreters like me.
I have much spare time to bake cakes now. I hope the situation will get better before long.