MARU にひかれて ~ ある Violin 弾きの雑感

“まる” は、思い出をたくさん残してくれた駄犬の名です。

"踊り明かそう" (1)

2009-02-15 00:00:24 | その他の音楽記事

02/15    "踊り明かそう" (1)

      寝んねしないイライザ





          これまでの 『その他の音楽記事』




         関連記事

      (1) 寝んねしないイライザ
      (2) ハくびがうつるよ
      (3) ボクも寝ないぞ!





 やあ、ボク、まるだよ。

 また出てきちゃった!





 実はね、前回の "ジゼル" のお話聞いてたら、何だか
寝られなくなっちゃったの。

 だって、"死んでからも踊れ" とか、"死ぬまで踊れ" とか
言われたら、ボク、どうしよう…。 そう思うと、気になって
気になって、しょうがないだもん。

 今ね、真夜中なの。 でも、眠れないんだ…。 これじゃ、
もう朝になっちゃうよ。





 そう言えば、"踊り明かそう" っていう歌、あるよね?

 これなら、死ぬまでじゃなくて、朝まででいいんだ!





 これ、ミュージカルが最初だったんでしょ?

 有名な "My Fair Lady" っていう、イギリスのお話だよ。




 あるお姉さんが、ちゃんとした英語を喋れるように訓練
されていくうちに、色々なことが起こるんだ。 "イライザ"
(ELIZA) っていうお姉さんだよ。




 イライザの、この歌、とても素敵で有名だよね。

 本当はボクも一緒に歌いたいんだけど、ボク、踊れないし、
歌も歌えないんだ…。 ワーン…。

 だから、歌って聴かせてくれる人がいると嬉しいんだけど、
そんな人、誰かいないかな…?





 歌詞は下の方にあるけど、まず音源だよ。




 1956年に初演されたミュージカルで最初に

歌った、Julie Andrews だよ。





 ① ワン・コーラスだけ。 短いよ。



 ② トゥー・コーラスで、短い序奏が付いてる。



 ③ 静止画像だけど、音質は一番いいよ。

 だけど、スリー・コーラスがそろそろ終わるな…っていうところで
切れちゃうんだ…。






 今度は歌詞だよ。

 でも、最初の四行は、音源によってはカットされてるよ?





 Bed ! Bed ! I couldn't go to bed !
          寝ろですって! 出来るわけ、ないわ! 

 My head's too light to try to set it down !
          すっきりした頭、冷やせなんて!

 Sleep ! Sleep ! I couldn't sleep tonight !
          眠れですって! 今夜は無理よ!

 Not for all the jewels in the crown !
          どんな立派な冠、くれてもいやよ!




 I could have danced all night !
          一晩中だって私、きっと

 I could have danced all night !
          踊り明かせるのよ!

 And still have begged for more.
          それでも足りずに 「もっと」 って…。



 I could have spread my wings
          翼を広げて、ほかにも

 And done a thousand things
          たくさん出来るのに

 I've never done before.
          初めて体験することを。



 I'll never know
          私、どうしても分からないわ

 What made it so exciting;
          なぜこんなにワクワクするの?

 Why all at once
          どうして、いきなり

 My heart took flight.
          心が浮き立ったの?




 I only knew (know) when he
          でもね、先生が

 Began to dance with me,
          一緒に踊りだしたとき、私

 I could have danced, danced, danced all night !
          夜通しだって踊れるの、分かってたのよ!



    (転載を希望される方は、必ず事前にご連絡ください。)





 上の日本語部分は maru が作ったやつだから、いい加減だよ。




 それから、下から三行目の "I only knew" のところはね、

① 何度も歌われるうちに、二度目から "know" になったり、

② 最初から "know" だけで歌われたり、

版によって色々なんだ。




 誰か詳しい人いたら、ぜひ教えてね?





 音源③には、召使たちの "合いの手" が一杯入ってるよね。

 もう三時過ぎよ、眼が赤いですよ、燈を消しなさい、風邪を
ひきますよ、本を閉じなさい…、なんて言われるんだけどね、
イライザは嬉しくて、なかなか眠れないんだ。





 本なんか開いたまま、なぜ嬉しいのかっていうとね…、




 …あ、「もう夜中の三時だから、寝なさい」って、言ってる。

 maru のやつだよ。 うるさいな…。




 そう言えば、ボクも何だか眠くなってきちゃった…。




 ごめんね。 またあしたね?





 (続く)