昨日のニッケイにオリンピック選手団の団結式の記事が出ていました。
福田首相が遅刻したとか星野仙一がおじさんだとかいう内容の記事でしたが、最後に紹介されていた福原愛選手が香港のプレスのために中国語で言った抱負というのが印象的でした。
「旗の重さに改めて旗手の仕事の重みを感じた。競技では持てるものをすべて出し、笑顔で日本に帰ってきたい。」
むか~し習った漢文の訳文の調子をどうしても思い出してしまいます。
というわけで、ここはひとつ、別世界(=ANOTHER PLANET)流の漢詩を作らないわけには・・・・・
旗重感責任
於競技尽力
願笑顔帰国
・・・・・作った本人だけが面白いというパターンですね。
さて、いよいよチンタオへ向けて出発した我らが飯島選手。「いつもどおり、そわそわ準備して本番に臨みたい。」という頼もしいメッセージを残していってくれました。
Good Luck!
(漢詩も掛け軸も「別世界流」です。)