今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

イラク、モスルでのイスラム国に対する完全勝利を宣言

2017-07-11 14:23:29 | 日記
Iraq declares 'total victory' over Islamic State in Mosul


MOSUL, Iraq (AP) -- Iraq on Monday declared "total victory" over the Islamic State group in Mosul, retaking full control of the country's second-largest city three years after it was seized by extremists bent on building a global caliphate.

-------------------

declare   宣言する
total   完全な
retake   取り戻す
seize   占拠する
extremist  過激派
bent   (bend:曲げる)の過去分詞   
global 世界規模の
caliphate カリフ国家(イスラム国家)



【訳】

イラク、モスルでのイスラム国に対する完全勝利を宣言

イラク・モスル(AP) -- イラクは月曜日、モスルのイスラム国グループに対する完全勝利を宣言した。そして世界規模のカリフ国家を建設することに傾いた過激派によってモスルが占拠されて3年、その国(イラク)の2番目に大きな街の完全な支配を取り戻した。


【解説】

見出し。

「Iraq declares 'total victory'」
(イラクは完全勝利を宣言した)

「over Islamic State in Mosul」
(モスルのイスラム国にたいして)→勝利を宣言

本文。

「Iraq on Monday declared "total victory"」
(イラクは月曜日、完全勝利を宣言した)

「over the Islamic State group in Mosul」
(モスルでのイスラム国グループに対して)→勝利を宣言

次の「カンマ+動詞ing」は分詞構文です。(そして+動詞)と訳します。

「, retaking full control of the country's second-largest city」
(そしてその国で2番目に大きな街の完全な支配を取り戻した)

「three years after」
(~あと3年して)

「it was seized by extremists」
(それが過激派によって占拠された)→あと3年して

「bent on building a global caliphate」
(世界規模のカリフ国家を建設することに曲げられた)→過激派によって占拠されて3年