The king is dead, long live the king!

2019-10-12 19:14:39 | 言語

いや~、午後は良い天気でしたね!オークランド。


コーンウォールパークでお花見があって、

Aotea SquareでDiwaliフェスティバルがあるというので両方行きたかったのですが、


結局どちらにも行かずにバナナ・カスタードパイを作って友人宅へ






そうそう、その前に、


本日は地方選挙の投票最終日ということで、慌てて近所の図書館に投票に行ってきました


わたくしニュースもテレビも観ない人なので、選挙もスル―しちゃおっかなぁと正直思ったのですが


一応選挙で選出をした代表者が政治を行っている国に住んでいるので


候補者の情報を読んで投票してきました






ところで皆さん、NZには六法全書(成文憲法典)のようなものがないのはご存じでしょうか?


非成典憲法で、単一の文書に法典化されていません。(イギリスやイスラエルもそうらしいです)



ニュージーランドはイギリス領独立自治国で、今でも国家元首はエリザベス女王2世


しかし女王はイギリスにいるので、ニュージーランドにはそれに代わる総督(Governor General)がいます。


Governor Generalは現在ニュージーランド内で選出されていて、政治で実際にその権限を行使することは殆どないようですが

色々な行事を担当していて、一応監視機能も果たしているようです。


そしてLegislature(立法府)、Executive(行政府)、Judicially (司法府)と三権分立しているわけですね。


アメリカでは立法府の決定を司法府が却下したりできるようですが、


ニュージーランドではParliamentary Sovereignty (議会至上主義)と言って


最後の最後に物言うことができるのは、皆が選挙で選出した人たち。



司法の決定を議会が覆すことができます。ヘレンクラークさんが2004年これをやって話題になりましたね。



これに対してある大学の教授が


Wi Parata is dead, long live Wi Parata という題名の論文を発表したのですが、



"The King is dead, Long live The King!"「王は死んだ。王様万歳!」というフレーズをもじったものですね。




これは1422年にチャールズ6世が亡くなった後、チャールズ7世が即位する際に宣言として最初に使われたフレーズで、


もともとはフランス語でしたが英語に翻訳されて使われています。



伝統的に、前王の遺体の入った棺がサン・ドニ大聖堂の地下室に下ろされると直ぐに宣言が行われていたそうですが


「The King is dead」(王は死んだ)は君主が亡くなった発表、


「Long live The King!」(王様万歳!)は前王の死後すぐに王位を継承する新王に向けた言葉で、


「個々としての王が亡くなっても王制は継続する」という意味があります。



(因みにWi Parata is dead ・・・にはマオリの習慣的権利に関する不当性が継承されているという批判が込められています)




このフレーズ、スターウォーズでスノークが死んだ際のカイロ・レンとハックス将軍のやり取りでも使われています。

(これが言いたかっただけなんですけどね



レン:The supreme leader is dead. (最高司令官は死んだ)


ハックス:Long live The Supreme leader! (最高司令官万歳!)



(ご興味ある方はご覧ください♪)





オセアニアランキング

にほんブログ村 海外生活ブログ ニュージーランド情報へにほんブログ村



コメント    この記事についてブログを書く
« AIと言葉 | トップ | 愛情の力 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。

言語」カテゴリの最新記事