見出し画像

ChatGPTさんの『古事記』英訳

ChatGPTの『日本書紀』英訳 清寧天皇 4

『日本書紀』清寧天皇 4

秋七月、飯豐皇女、於角刺宮與夫初交、謂人曰「一知女道、又安可異。終不願交於男。」此曰有夫、未詳也。九月壬子朔癸丑、遣臣連、巡省風俗。冬十月壬午朔乙酉、詔「犬・馬・器翫、不得獻上。」十一月辛亥朔戊辰、宴臣連於大庭、賜綿帛、皆任其自取、盡力而出。是月、海表諸蕃、並遣使進調。

四年春正月庚戌朔丙辰、宴海表諸蕃使者於朝堂、賜物各有差。夏閏五月、大餔五日。秋八月丁未朔癸丑、天皇、親錄囚徒。是日、蝦夷・隼人並內附。九月丙子朔、天皇、御射殿、詔百寮及海表使者射、賜物各有差。

五年春正月甲戌朔己丑、天皇崩于宮、時年若干。冬十一月庚午朔戊寅、葬于河內坂門原陵。

≪英訳≫

In the autumn of the seventh month, Princess Iitoyo (飯豊皇女), daughter of Prince Ichinobe no Oshiwa (市辺押磐皇子) and sister of Emperor Ninken (仁賢天皇) and Emperor Kenzo (顕宗天皇), had her first intimate encounter with a man at Tsunosashi Palace (角刺宮). She told people, "I have come to know the way of women, but it is nothing special. I do not wish to engage with men again."

On the second day of the ninth month, officials called "Omi" (臣) and "Muraji" (連) were sent to inspect the customs and manners of the people.

In the winter, on the fourth day of the tenth month, the emperor issued a decree, saying, "Animals like dogs and horses, as well as playful objects, must not be offered as tribute."

On the eighteenth day of the eleventh month, Omi and Muraji were invited to a banquet at the Great Court Garden(大庭). They were given cotton and silk, and they could take as much as they could carry. That same month, envoys from various overseas tribes came to present tributes.

In the spring of the fourth year, on the seventh day of the first month, a banquet was held in the court hall for the overseas envoys, and they were each given gifts according to their status.

In the intercalary(閏) fifth month of summer, a grand banquet was held for five days.

In the autumn, on the seventh day of the eighth month, the emperor personally reviewed the prisoners. On that day, both the Emishi and the Hayato tribes submitted to the emperor.

On the first day of the ninth month, the emperor went to the archery hall and ordered the court officials and the overseas envoys to shoot arrows. They were given gifts according to their ranks.

In the fifth year, on the sixteenth day of the first month, the emperor passed away at the palace. His exact age is unknown.

In the winter, on the ninth day of the eleventh month, he was buried in Sakadohara Mausoleum (坂門原陵) in Kawachi (河内).

≪この英文の和訳≫

秋の七月に、飯豊皇女(いいどよのひめみこ)〔市辺押磐皇子 いちのべのおしわのみこ)の娘で、仁賢(にんけん)天皇と顕宗(けんそう〕天皇の姉〕が角刺宮(つのさしのみや)で初めて男性と交わりを持たれました。人々に語って「人並みに女性の道を知ったけれども、特に変わったことはないわ。もう男性と交わりたいとは思わない」と言いました。

九月二日、臣(おみ)と連(むらじ)を民の風俗を調べるために派遣されました。

冬の十月四日、天皇は「犬や馬などの動物や、遊び道具を献上してはならない」との詔を発っせられました。

十一月十八日、臣と連たちが*大庭での宴に招かれ、綿と絹を賜り、各自の力で持てるだけの量を自由に取ることが許されました。同じ月に、海外の諸部族が使者を送り、貢物を献上しました。

*【大庭】おおにわ〔おほには〕
宮中の紫宸殿の前面の庭。おおば〔コトバンク〕

(在位)四年の春、一月七日、海外からの使者たちを朝堂に集めて宴会を開き、それぞれの地位に応じた贈り物がありました。

夏の閏五月に、大宴会が五日間にわたって行われました。

秋の八月七日、天皇は自ら囚人を視察されました。この日に、蝦夷(えみし)と隼人(はやと)の部族が共に服従しました。

九月一日、天皇は弓殿にお出でになり、百官や海外の使者に命じて、弓を射させられました。そしてそれぞれに応じた贈り物がありました。

五年の春、一月十六日、天皇は宮殿で崩御されました。正確な年齢は不明です。

冬の十一月九日、河内の坂門原陵(さかとのはらのみささぎ)に葬られました。

令和6年8月5日(月) 2024

  • Xでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「日記」カテゴリーもっと見る