台湾のアヤちゃんに を送ってから 10日。 お返事がない
台湾では、9月に新年度が始まるので、『きっと、忙しいのよね。』と思っていても
『何か失礼な事を書いてしまったのか?』 と内心不安
”私の中国語のレベルでは、失礼な表現があるかも知れないので、
その時には、許してくださいね。”
と、前置きはしてあっても・・・ 不安 この文章自体が、失礼だったりするかも
でも 今朝 を開いたら。 お返事きていましたぁ
それも、出だしが・・・ ”シンフー姉さん” になっているんですけれどぉ
HomeStay に来た時には、こちらから指定した訳でもないのに。
「お母さん。」と呼んでくれていたのに・・・ ”姉さん” って
どうも、あちらでは、あまり年齢に関係なく、親しみを込めて 姉さん=姐姐 と呼ぶようで。
まぁ、そういう物だと思って受け取ります。
そして、前回ので、『中文と日文を併記して、お互いに直しあいましょう。』と提案したら、
とても、喜んでくれたのですが・・・・
今回、届いたを直したら 真っ赤 になっちゃいました ショックかなぁ~
書いてある事・言いたい事は、100%通じるのです。
日常会話として使う分には、十分なレベルです
でも、25歳の若い子であるが故に。 是非是非、上手になって貰いたいと・・・
大きなお世話で
人の心配するより・・・・ 自分の心配をしろ ですよね
何か
28日メイン・イベント以外に、別途イベントのお知らせが
前日27日 仔仔が ”アルバム発売イベント” をやるそうです。
それも・・・ 昼間
当日28日 Kenチャンが、迷達に 手料理を振舞うそうです。
これは・・・ 当然 抽選
今回は・・・・ ”猫空” へ行きたい。 ”サンダル”を買いたい。
前回、行けなかった ”お粥店”でお粥を食べたい。
コウ君お勧めの ”鼎太元”にも行かなければ
うぅぅぅぅっ~ 物凄くハードな慰安旅行になりそうです
台湾では、9月に新年度が始まるので、『きっと、忙しいのよね。』と思っていても
『何か失礼な事を書いてしまったのか?』 と内心不安
”私の中国語のレベルでは、失礼な表現があるかも知れないので、
その時には、許してくださいね。”
と、前置きはしてあっても・・・ 不安 この文章自体が、失礼だったりするかも
でも 今朝 を開いたら。 お返事きていましたぁ
それも、出だしが・・・ ”シンフー姉さん” になっているんですけれどぉ
HomeStay に来た時には、こちらから指定した訳でもないのに。
「お母さん。」と呼んでくれていたのに・・・ ”姉さん” って
どうも、あちらでは、あまり年齢に関係なく、親しみを込めて 姉さん=姐姐 と呼ぶようで。
まぁ、そういう物だと思って受け取ります。
そして、前回ので、『中文と日文を併記して、お互いに直しあいましょう。』と提案したら、
とても、喜んでくれたのですが・・・・
今回、届いたを直したら 真っ赤 になっちゃいました ショックかなぁ~
書いてある事・言いたい事は、100%通じるのです。
日常会話として使う分には、十分なレベルです
でも、25歳の若い子であるが故に。 是非是非、上手になって貰いたいと・・・
大きなお世話で
人の心配するより・・・・ 自分の心配をしろ ですよね
何か
28日メイン・イベント以外に、別途イベントのお知らせが
前日27日 仔仔が ”アルバム発売イベント” をやるそうです。
それも・・・ 昼間
当日28日 Kenチャンが、迷達に 手料理を振舞うそうです。
これは・・・ 当然 抽選
今回は・・・・ ”猫空” へ行きたい。 ”サンダル”を買いたい。
前回、行けなかった ”お粥店”でお粥を食べたい。
コウ君お勧めの ”鼎太元”にも行かなければ
うぅぅぅぅっ~ 物凄くハードな慰安旅行になりそうです