先日、京都駅の近くのコーヒーショップで、買ったばかりの電子辞書を見ていたら、隣にいた外国人に話しかけられました。僕のブレーク英語に耐えつつ話しを聞いてくれて、メールアドレスをもらいました。それで、「必ずメールするよ」と言いたかったのですが、I am sending email you. なのか I will send you email. なのかわからず、また「必ず」というニュアンスも入れたく、思わず I have to send email you. と言ってしまいました。完全に間違いです(^^;)。今調べたところ、「必ず~しますよ」は I will be sure to do で、メールを送るもemail を動詞につかえるようです。よって I will be sure to email you. かな。
goo blog おすすめ
最新記事
- Black Mirror
- That's pretty much it.
- think of iCloud as the new iTunes.
- Reasons stop mattering.
- The boy grew up to be a great writer.
- You spoiled everyone else.
- Japan restarts Monju nuclear reactor after 14 years.
- Ever since you turned 40
- The house the roof of which is green is his.
- Let's let him eat the cake ...
カテゴリー
- フレーズ(36)
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます