goo blog サービス終了のお知らせ 

通訳・翻訳の勉強部屋

通訳・翻訳者を目指し、日々勉強を続けております!!

くやしいと思う気持ち

2008-02-27 15:14:28 | 通訳翻訳勉強
くやしいと思う気持ち。
負けず嫌いな気持ち。

これはしんどい気持ちだから、なるべくもたないように最近は生きてきた。
だけど、くやしい、負けたくない、そういう気持ちが一番勉強を伸ばしたりするのだ。
他人を見返してやりたいとか、他人に認めてもらいたいとか、正直汚い気持ちだと思う。
でもこの汚い気持ちが一番頑張れたりするんだよね。

他人に勝つのではなく、自分に勝つ。

己に勝つ

これでいってみよう。

己と戦う。
勉強は自分との戦いだ。

苦手克服2

2008-02-26 10:37:16 | 通訳翻訳勉強
She is the last woman to do such a thing.
I am nt so much an English grammar teacher as an English conversation teacher.
I have no more than 30 students in the spring classes.
He is no more than a child.
I am no more perfect than he is.
I have not more than 10000 yen with me.
I am not more intelligent than he.
He has no less than 7 children!!!
I am no less an English teacher than she is.
I have not less than 100 yen in my wallet now.
Japanese is not less important than English to be a translator.

苦手な分野を克服だ!!!

2008-02-26 10:18:44 | 通訳翻訳勉強
どうしても嫌いでずっと覚えてこなかったのが比較の表現。

というわけで、覚えるまでは毎日例文を作ってみたらいいのだ。

I like English all the better its difficulty.

I like English all the better because it is very difficult.

The more difficult English is, the more interesting for me.

I know better than to make the same mistakes.

I cannot speak German still less French.

I cannot speak German not to speak of Russian.

I can't write German, let alone speak.

I can write English much more read.

earthworm

2007-04-06 14:26:38 | 通訳翻訳勉強
英会話講師の勉強部屋をのぞいていると、うーーん、すっかり忘れてる。
ミミズって何やっけ!? って思ってしまった。
で、また同じブログに出すのもなんやし、こっちのブログに出してみようと。
語学は何度も繰り返しだよね!!!
頑張って語彙を増やそう\(^o^)/

ミミズ  earthworm

釣りのエサにするミミズ angleworm

どちらも可算名詞。

ちなみに……

みみずばれ  welt

これも可算名詞。

今日も勉強になった!!!
ありがとう\(^o^)/