昨晩は先日北京から日本に戻ったばかりの第一通訳と上海人ママそれに娘と5歳しか違わない福建省娘と私の計4人でかなり飲んだ。第一通訳は何故か他の人達に対して、僕と一緒に河北省に帰省してたなんて適当なことを言っていたらしく、咄嗟に調子を合わせた。でも飲んでるうちにうっかりと第一通訳に「お兄さんは元気か?」とか質問してしまって、慌てて「親戚のお兄さんだよ!」なんて言い直したりした。ただ、第一通訳以外の女性たちから中国での鳥インフルエンザの反応を聞かれた際には一応すらすらと答えることが出来た。毎日iPadの中文报道のアプリを通して現地の新聞には一応目を通しているから、その話題には全くたじろがずに済んだ。何故か日本のサイトからはアクセスできない。中国でインストールしておいて良かった。日経電子版の様な感じで中国の新聞が何十紙も無料で全て見ることが出来ます。中国でしかインストールできないパソコンのソフトも色々あって、そのソフトが入っているお陰で日本にいながら色んなコンテンツを(不法に?)無料で見ることが出来ます。上手くやれば日本でもアプリやソフトのダウンロードが出来るのかもしれませんが、メカに弱い中年男性にとっては至難の業です。
しかし、インフルエンザ関連の報道ですが、中国の新聞では患者の苗字は報道されてしまいます。以下の記事だと上海の定年退職後の馬さんや同じく上海の農業の金さんという感じです。
全国33人感染禽流感9人死 沪苏各2例浙1例
中国网4月10日讯 上海市政府新闻办公室官方微博今日发布消息称,截至今天17时,上海市新确诊2例人感染H7N9禽流感病例。患者马某,女,76岁,上海人,退休人员;患者金某,女,81岁,上海人,农民。两人目前病情稳定,共9名密切接触者已实施医学观察,目前均未出现异常。目前本市确诊病例共15例,1例患儿今日已出院。
据报道,10日,江苏省新确诊2例人感染H7N9禽流感病例,浙江省新1例人感染H7N9禽流感病例。上海市新确诊2例人感染H7N9禽流感病例。截至目前,中国内地已报告33例H7N9禽流感病例,9人死亡。目前,中国各方正持续发力应对H7N9禽流感疫情,全天候进行监控。