青い日は晴れ

こら下界。お前はゆうべも職をむなしゆしなかった。
そして疲れが直って、己の足の下で息をしている。

ノリでなんとかなるもんだぜ!

2009-01-20 02:59:21 | 音楽


これ、

クリックする音が流れますが、

そんなことより中国がみっくみっくをぱくったわけで、

(中国じゃなくてタイらしい)

だからどうなの、

といえば、

ニコの人って面白いよね。

真夜中にこうしてブログを書かせてしまうくらい、

魅了する力があるわけです。

マスメディア関係をスネオに例えるなら、

ネットはドラえもん。

やられたら倍返し。

ジャイアン恐れるに足らず。

間接的なのはね。

でも一人一人が楽しさを求めたら、

日本はもっと面白くなると思うんだ。

約15時間の早業逆輸入。




【初音ミク】ニコに関して頑張る♪【カバー曲】


ダンスの先生がピザまん(大)を食ったなら

でっかいのに

ゴマや卵(らん)やなんかも

入れてみると爽快NE☆


あのねサンタマーン(サンタマーン)

もういないサンバ(サンバ)

これチャンス ミミ ミミ ミク舐める///

紙一重♪

山姥(やまんば)が!


ニコに関して頑張る♪

ageるんだけど罪悪感

ニコに関して頑張る♪

誰が調理した?

長渕いつもひとり~


ニコに関して頑張る♪

ageるんだけど罪悪感

ニコに関して頑張る♪

誰が調理した?

長渕いつもひと(ry


ニコに関して頑張る♪

ageるんだけど罪悪感

ニコに関して頑張る♪

誰が調理した?

長渕いつもひとり~


空耳だから歌詞はころころ変わるようです。

あー面白かった。

男らしいアヴリルさんに惚れた

2008-11-30 07:31:27 | 音楽


(※1)
Chill out, whatcha yellin' for?
(何わめいてんだ? うるせーよキチガイ)

Lay back, it's all been done before.
(落ち着け、もう終わったことだろ)

And if, you could only let it be... you will see
(普段のお前ならわかるよな?)

I like you the way you are
(俺はそんな普段のお前が好きなんだよ)

When we're drivin' in your car
(そう、お前がドライブしているとき)

And you're talkin' to me one-on-one,
(二人で話しているときだよ)

But you've become--
(でもお前はこうなっちまう)

(※2)
Somebody else 'round everyone else
(違う誰かになっちまう、他人の前ではな)

You're watchin' your back,
(後ろばかり気にしやがって)

Like you can't relax
(落ち着きがねーんだよ)

You're tryin' to be cool--
(格好つけようと必死だな)

you look like a fool to me.
(でも俺から見たら馬鹿みたいだぜ)

(※3)
Tell me,
(教えろ!)

Why'd you have to go and make things so complicated?
(どうして物事を複雑にするんだ?)

I see the way you're actin' like you're somebody else
(誰かを演じてるお前は)

Gets me frustrated
(俺を失望させてるんだよ!)

But life's like this, you--
(人生ってこんなもんだよ)

And you fall, and you crawl, and you break,
(倒れて這いつくばって壊して)

And you take what you get, and turn it into honesty
(自分が得るべきものを知って正直になる)

You promised me I'm never gonna find you fake it
(約束しろ、二度と自分を偽らないとな)



You come over unannounced,
(今のお前、理解不能)

Dressed up like you're somethin' else
(別人みたいにオシャレしやがって)

Where you are and where it's at, you see,
(お前がいた場所、おれが座ってた場所)

You're making me
(俺がどうさせてるかわかってんのか)

Laugh out when you strike your pose
(笑えるわ、お坊ちゃんみたいな格好)

Take off all your preppy clothes,
(脱ぎ捨てろ、気取ってんな)

You know you're not fooling anyone when you've become
(お前は馬鹿か、わかんねーの?)

Somebody else round everyone else
(他人の前では違う誰かになってやがる)

You're watchin' your back
(後ろばっか気にしないで)

Like you can't relax
(リラックスしろよ)

You're trying to be cool--
(格好つけてるみたいだけど)

you look like a fool to me
(馬鹿みたいだぜ)

Tell me
(教えろ!)

Why'd you have to go and make things so complicated?
(どうして物事を複雑にするわけ?)

I see the way you're actin' like you're somebody else
(誰かを演じてるお前は)

Gets me frustrated
(俺をイライラさせてるんだよ!)

But life's like this, you--
(人生ってこんなもんだよ)

And you fall, and you crawl, and you break,
(堕ちて這いつくばって壊して)

And you take what you get, and turn it into honesty
(自分の得るべきものを知って正直になる)

You promised me I'm never gonna find you fake it
(約束しろ、二度を自分を偽りません、ってな)

No, no, no...

(No, no, no...)

(※1)
Chill out, whatcha yellin' for?
Lay back, it's all been done before.
And if, you could only let it be... you will see

(※2)
Somebody else 'round everyone else
You're watchin' your back
Like you can't relax
You're trying to be cool--
you look like a fool to me
Tell me

(※3)
Why'd you have to go and make things so complicated?
I see the way you're actin' like you're somebody else
Gets me frustrated
But life's like this, you--
You fall, and you crawl, and you break,
And you take what you get, and turn it into honesty
You promised me I'm never gonna find you fake it
No, no...

(※3)
Why'd you have to go and make things so complicated?
I see the way you're actin' like you're somebody else
Gets me frustrated
But life's like this you--
You fall, and you crawl, and you break,
And you take what you get, and turn it into honesty
You promise me I'm never gonna find you fake it
No, no, no...