私はとある企業で、通訳と翻訳の仕事をしている。
両方とも、やればやるほど実力がつく仕事だと思う。
この病気でなければ。。。
翻訳は、AIがめちゃくちゃ賢くなってるので、機械翻訳をかけた後に、変なところを直す方式だ。
キーボードの誤打はあるが、それほど影響を受けていない。
問題は通訳だ。
日常会話よりもかなりな量を専門用語で話すので、舌がコントロール出来ず、発音がちやんと出来ていない単語や表現ばかりだ。
原稿を書いてくださる方もあるが、1番簡単な原稿を訳しながら読むのも,少しでもきれいに発音しようと必死だ。だが、きちんと発音出来ない。
また病気の症状で短期記憶がダメなため、少しの単語も覚えられずメモに頼る。
メモも全部できるわけではもちろんない。
そのため大きなストレスを感じている。。。
病状が進む前は、やればやるだけ、努力すればするだけ実力が伸びて、毎日自分で反省会をしながらも、仕事がとても楽しかった。
今は、いつクビを切られるかとハラハラしながら毎日仕事をしている。