二年連続で同じおみくじをひきました。八十七番。
もう少しがんばれと言われているような気がします。ぐうたらとサボり癖に負け負けなのがバレバレな感じです。
オフライン作業はあと一週間くらいかかりそうです。ここの文章を考えている暇があったら、もう少し進めても良かろうかと頭の片隅で言っている気がしますが気にしないことにします。何をするにもダメなときはダメです。
自分の書く文章では、中華系の人の名前の読みは北京語読みにしてしまうことが多いです(広東語の資料が手元にありませんので)。最近はカタカナ人名の出てくる話を書く機会の方が多く、あまり気にしていませんでしたが、ふと気になりましたので。
日本では通常、漢字で書かれた外国人の名前は元日本人でない限りはそのまま音読みしますが、人名の時だけ違う読みをする字があります(主に姓で)。沈(しん)、馮(ふう)、単(ぜん)など。沈光(世界史の教科書に載っていたような)なんかはふりがながないと、若い女子が読みに困ったりするんじゃないだろうかと、思わなくもないです。
ただ、人名読みを採用せず、そのまま音読みしても特に問題はないようです。知っている限りで馮をふうと読むのは馮夢竜くらいですし。好みで脳内の読みを決めるのも一興かと思います。
睡眠サイクルの壊れぶりがひどくなってきました。時々頭痛がします。春は体調がどうにも良くならないようです。
■■■■■■■
一晩寝ると記憶が多少まとまるようです。一カ所修正しました。辺境で良かった! と思わずにはいられない間違いでした…。
もう少しがんばれと言われているような気がします。ぐうたらとサボり癖に負け負けなのがバレバレな感じです。
オフライン作業はあと一週間くらいかかりそうです。ここの文章を考えている暇があったら、もう少し進めても良かろうかと頭の片隅で言っている気がしますが気にしないことにします。何をするにもダメなときはダメです。
自分の書く文章では、中華系の人の名前の読みは北京語読みにしてしまうことが多いです(広東語の資料が手元にありませんので)。最近はカタカナ人名の出てくる話を書く機会の方が多く、あまり気にしていませんでしたが、ふと気になりましたので。
日本では通常、漢字で書かれた外国人の名前は元日本人でない限りはそのまま音読みしますが、人名の時だけ違う読みをする字があります(主に姓で)。沈(しん)、馮(ふう)、単(ぜん)など。沈光(世界史の教科書に載っていたような)なんかはふりがながないと、若い女子が読みに困ったりするんじゃないだろうかと、思わなくもないです。
ただ、人名読みを採用せず、そのまま音読みしても特に問題はないようです。知っている限りで馮をふうと読むのは馮夢竜くらいですし。好みで脳内の読みを決めるのも一興かと思います。
睡眠サイクルの壊れぶりがひどくなってきました。時々頭痛がします。春は体調がどうにも良くならないようです。
■■■■■■■
一晩寝ると記憶が多少まとまるようです。一カ所修正しました。辺境で良かった! と思わずにはいられない間違いでした…。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます