goo blog サービス終了のお知らせ 

Hou jij ook van voetbal?

オランダ語の勉強を中庸にしてます。オランダ語とオランダのサッカーメイン。AZとAjaxのファン?

Is hij op en top prof? met De Kuip? Echt waar?

2012-08-03 | Zij voetballen in aard

Voetbal Internationalより

Vraagtekens bij komst routinier Mathijsen naar De Kuip
ベテラン・マタイセンがデ・カイプ(フェイエノールト)へ来るか疑問である。

'We kennen elkaar goed, dat is waar',
「私たちはお互いを良く知っている、それは本当だ」
※kennen知る、elkaar互いに、waar本当
vertelt Van Geel, die bij AZ en Willem II met Mathijsen samenwerkte, aan Voetbal International.
そうAZとヴィレムで一緒に仕事をしたことのあるファン・ヘールはVIに語った。
'Joris is op en top prof, een uitstekende verdediger, maar of het haalbaar is, moet je je afvragen.'
ヨリスはトップの一員であり、最高のディフェンダーだ。だが、(来ることが)可能かは、あなたは自分で確かめなければならない。
※afvragen 怪しむ(自分自身を怪しむ=確かめる)

いくら、フラールの替えとは言え・・・やくぶ・・・。
フェイエはモイサンデルやフィールフェーファーが高いから、
マラガのお給料遅延問題を挙げて、こうなるか?

Hij zit bij een grote club en is happy.

2012-08-02 | Zij voetballen in aard

International Voetbalより

'Premier League altijd een droom van Maarten geweest'
プレミア・リーグはいつも夢だった。とマールテンは語っていた

Maarten Stekelenburg (29) is een van de drie keepers die bij Tottenham Hotspur op de lijst staat. 
マールテン・ステケレンブルフはトットナム・ホットスパーの3つのキーパーリストに入っている。

De Oranje-international is momenteel 'happy' bij AS Roma, maar staat niet direct afwijzend tegenover een transfer naar Engeland.
オラニェの守護神はASローマで幸せであるが、しかし、率直にイングランドへの移籍に関しては向こう側(ローマ側)拒否はされていない。

代理人もビッグクラブはマールテンにとって幸せなことだと。

Een vertrek van Stekelenburg is een van de opties als AS Roma zich daadwerkelijk gaat versterken met Julio César. 
ステケレンブルフの移籍に関してはASローマは強化をするためにジュリオ・セーザルを獲得した時のオプションである。

als AS Roma zich daadwerkelijk gaat versterken met Julio César. 
もしも(als)ローマが実際にジュリオ・セーザルで強化をする

De huidige doelman van Internazionale is in Milaan op het tweede plan geraakt na de komst van Samir Handanovic en wordt al dagen in verband gebracht met de gang naar Rome. 
インテル・ミラノのキーパーはサミル・ハンダノビッチが到着後に2つのプランを持ち、その数日にローマへの移籍と関連づけられている。

met de gang naar Rome
~とローマの玄関へと=ローマとの移籍に関して

私もステケレンブルフはトットナムやプレミアのクラブが合うと思いましたが、
結局ローマに600万ユーロオプションつきで2015年までという契約をを結ばれた訳ですが。

この夏に動いた方が早いうちにキリはつけれるかなと。

Hij zit bij een grote club en is happy.
彼は大きなクラブで座る、そして幸せだ

Elm naar CSKA Moskou.

2012-07-31 | Zij voetballen in aard
AZ公式より

Rasmus Elm zet zijn loopbaan per direct voort bij de Russische topclub CSKA Moskou. De 24-jarige Zweedse spelmaker heeft maandag in de Russische hoofdstad een contract tot 2015 getekend. Hij had in Alkmaar nog een verbintenis tot de zomer van 2013.

ラスムス・エルムはロシアのトップクラブ、CSKAモスクワへとキャリアを移行する。
スウェーデンの24歳のプレーメーカーは月曜日にロシアの首都で2015年まで契約を結んだ。
彼は2013年夏までアルクマールとまだ契約を持っていた。

価格は650万ユーロ。

彼のプレーメークを見れなくなるのは非常に残念。
本田選手と似たような位置もできますが、同代表
が1人いるので頑張って欲しいです

In totaal kwam Elm namens AZ tot 83 competitiewedstrijden, waarin hij achttien keer scoorde.
トータルでAZで83試合出場、18得点をその中でとった。

Ik ken dat.

2012-07-26 | Zij voetballen in aard
Voetbal Internationalより

'Van den Brom ziet Moisander graag naar Brussel komen'
ファンデンブロムはモイサンデルがブリュッセルに来ると見ている。

去年、フィテッセの監督だったVan den Brom。
今年はアンデルレヒトの監督なわけですが、関心があるそう。

AZのフェルベーク監督は「具体的なオファーもないよね」といいながら
'Maar ik ken de ambitie van Niklas. Als er interesse komt, dan zullen we dat aanhoren.'
「ニクラスの野心は知っている。もしも、(移籍に関して)興味がくれば、それを私達は聞くつもりだ」

お古メンバーはマルテンスとモイサンデルのみ。
マルテンスは7年、モイサンデルは5年。

移籍に関しては結構オープンな気持ちだと見ていいかも。

にしても、心配ですが。

Hij klopt daar helemaal niks van.

2012-07-25 | Zij voetballen in aard
goal.comより

"Niks tussen Mathijsen en Ajax"
マタイセンとアヤークスの間には何もない

ヤン・フェルトンゲンがスパーズへ移籍し、彼の後継者探しのアヤークス。
昨年、一時的に噂のあった、(おそらく元になる)オランダ代表ヨリス・マタイセンが
マラガとの契約が来年切れるために話があるのではと思ったが
彼の代理人Rodger Linse(ルート・ファン・ニステルローイの代理人でもありました)が否定。

Nee, er speelt niets tussen Ajax en Joris. Er is geen concrete aanbieding of iets dergelijks.
「いいえ、その事(アヤークスへ移籍に関して)について、アヤークスとヨリスの間には何も動いていない。
具体的なコンタクト(オファー)はないし、もしくはそれに似たようなものもない」

と、Ajax Showtimeへ語ったそうだ。
AJAX SHOWTIMEはこちら

Linse: 'Ajax niet concreet voor Mathijsen'
「アヤークスのマタイセンのためにコンタクトはない」

32歳で来年33歳なので、ちょっと厳しい気もしますが。
一気に主力を失ってしまったアヤークスはどうでるか。

補充するか、下部組織からだすか。