微笑みの国の住人

タイ・バンコクよりお散歩blog★

Ipod Shuffle 1GB。

2005年01月21日 13時05分50秒 | 趣味
今日はYahooのヘッドラインにも品薄と言う事がでていますね。(以下)

[市況]「iPod Shuffle」、発売2日間でランキング2位に登場
 BCNランキング 1月10日から16日までの週次販売データ(表)で、アップルの「iPod shuffle」がいきなりランキングの2位、3位に躍り出た。1位は「iPod mini シルバー」、2位は「iPod shuffle 512MB」、3位は「同1GB」。「iPod shuffle」の発売は1月15日で、今回のランキングに集計されているのは予約販売台数分と、15、16日の2日間の実売台数だが、それでもトップに肉薄する勢い。(BCN)
位置づけとしては、「iPod」の低価格モデルになるが、今「iPod Shuffle」に飛びついているのは、どうも携帯オーディオ入門者ばかりではないようだ。関係者によれば、指名買いユーザーのなかには、既存の「iPod」ユーザーが多いという。「iPod」や「iTunes」で愛好者となったユーザーが、携帯オーディオ入門者を押しのけて買いに走っている。
__________________________________________
いよいよ発売になりましたね。Ipod_Shuffle。
1GBモデルは明日発売みたいですけど。
実は僕は発表があった次の日に予約したんですが、今日販売店から連絡が来て数台しか入荷しなかったので順番待ちになるとの事でした。いつになるか分らないらしいです。メッチャ売れてますね。
まあ、どうせ早く手に入っても商品が手元に届くのは日本に居る弟がタイに送ってくれてからなので、別にどうでもいいのですが。僕もIpod_Miniは既に持っているので上記に当てはまりますね。

そんな記事を読んでいて今日気がついたことが有ります。
それは、shuffleと言う名前の理由。
液晶が無いから次に再生される曲が分らないって事。気がつかなった。
まあ、僕はポータブルストレージデバイスの延長として考えているのでまあイイか。
データが入れられて曲も聞けると言う事で。
でも、初めてMP3プレーヤーを買う人にはいきなり聞きたい曲がスパッと聴けないことを考えるとイケテナイかも知れないですね。

1/31 ゲットしました。相当入荷数少ないみたいです。でも、早稲田大学の生協で売ってるみたいですよ。
   Ipodminiも全色在庫ありって聞いてます。

2/4 ついに手元に届きました。タイまで長旅ご苦労さん。大きさを比べてみました。

ちっちゃいわコレ。

とりあえず詳細/お求めはこちらから。
Apple iPod shuffle 1GB M9725J/A
Apple iPod shuffle 512MB M9724J/A

「人気blogランキング」

アキラ。

2005年01月21日 11時36分13秒 | 趣味
映画:AKIRA・・・・といえば、大友克洋監督の超有名アニメですが、つい先日タイの友人から一本の映画を貸していただきました。この映画、タイのDVDなどを販売しているお店で買ったのですが題名はタイ語で「アキラ」と書いてあります。
でもこの映画の本当の題名は誰も知らない[No Body Knows]なんです。

問題なのはパッケージ。

何コレ、なんかバックに氷山、みたいな物が見えるし。全然この映画の雰囲気が出ていない。表紙に使用している写真もなんか変。特にYOUの顔・・・誰ですか?。あっ、左側が表紙です。この映画はタイでも話題になったんですがやっぱり日本語の微妙なニュアンスが分らないとつらい所です。例えばタイの人がこの映画の中で「アキラがパチンコ屋で働く誰かの父親にお金を貰いに行くシーン」を見ても、日本人が見た場合の受ける印象と全然違うと思う。そりゃそうだよ、タイにはパチンコ屋が無いんだから。

この映画はタイの映画館で日本語音声・タイ語/英語字幕で上映されたんですが見に行ってみるとタイ人が全然面白くない所でクスクス笑うんです。多分字幕でかなり違う事が表示されているんじゃないかと。
しかも、アキラって言うのはカンヌで最優秀男優賞の柳楽優弥君の役名であって、どうしてそのままの題名で販売しないのか謎です。まあ、日本でも邦題と言う物が存在するので仕方ないか。
タイ語の題名が直訳だったら「マイミー・クライ・ルー・ルーイ」って感じですかね。
因みにこのDVDのタイでのお値段はなんと!!
159 Baht(約477円)
タイの物価にあわせた価格設定になっています。

面白い邦題の映画をちょっと思い出した範囲で書いてみますね。

<原題>→<邦題>                 
「STOP! OR MY MOM WILL SHOOT」 → 「刑事ジョー ママにお手上げ」
「ROMEO IS BLEEDING」→「蜘蛛女」
「FORREST GUMP」→「フォレスト・ガンプ 一期一会
「a life less ordinary」→「普通じゃない」

お求め及び詳細は・・・
AKIRA
誰も知らない
刑事ジョー ママにお手あげ
蜘蛛女
普通じゃないA Life Less Ordinary
フォレスト・ガンプFORREST GUMP

まあ、確かに原題をそのまま訳すと題名じゃないみたいになるものも有るけども、そこを上手く見極めて欲しいですね。邦題によってはB級色が漂い誰も見に行かないんじゃないかと思ったりもします。題名ってかなり重要ですよね。

「人気blogランキング」