jongちゃん大好き~Theキム・ジョングクWORLD

ようこそキム・ジョングクわーるどへ
歌手キム・ジョングクさんの歌詞の和訳をしています。
サイドバーからどうぞ☆

別れもありがとう(キム・ジョングク4集)

2008-04-19 23:03:07 | ソロ4集

이별도 고마워

   別れもありがとう キム・ジョングク ソロ4集


http://www.youtube.com/watch?v=ZQR2wfvMFPI

(できれば、CDで聞いてください。このyoutubeの音はよくありません。せめて良いヘッドホンでお聞きください)


1 서둘러 너를 떠났나봐 자꾸 눈물이 나는 걸 봐
そどぅろ のるrっとなんなば ちゃっく ぬんむり なぬんごrば
君のもとを離れるのに、急ぎすぎたみたいだね 何度も涙が出るのを見ると



흔들릴 마음이 미리 걱정돼서 하루라도 덜 아프려고
ふんどぅりr まうみ みりこkちょんでそ はるらど とrらぷりょご
揺れる心が 前もって心配していたから 一日でも, 少しでもつらくないようにと



섣불리 널 떠났나봐 자꾸 마음이 뒤돌아 봐
そっぷり のrとなんなば ちゃっくまうみ てぃどらば
軽率にお前のもとを離れたすぎかもしれない  何度も心がうしろを振り返る



걸음걸음마다 추억이 밟혀서 한걸음도 못가는 걸
こるmごるっまだ ちゅおぎ ぱrきょそ はんごるmど もっかぬんごr
ひと足ごとに思い出が踏まれていくようで 一歩も進めなくなるよ




*너무 보고 싶어 너무나 돌아가고 싶어 이별를 말하기 전으로 
のむぽごしぽのむな とらがごしぽ いびょるr まらぎじょぬろ
すごく会いたい とても帰りたい さよならを言った前に



내가 손에 쥐고 이제껏 알아보지 못한
ねが そねじぃご いじぇっこ あらぼじもったん
俺が手に入れていながら 今までわからなかった


니 이름이 사랑인걸 행복인걸

にいるみ  さらんいんごr へんぼぎんごr

お前の名前が 愛、であること 幸せ、であったこと





2 그렇게 착한 사람인데 내가 잘해야 했었는데
くろけ ちゃっかん さらみんで ねがちゃれや へっそんぬんで
こんなにいい人なのに 俺が うまくやらなきゃいけなかったのに、


숨을 쉴 때마다 후회가 얹혀서 날 무겁게 누르눈걸
すむrしぃrってまだ ふえがおんちょそ なrむごpけ ぬるんぬんごr
息をするたびに 後悔がもたれたようになり 俺を重く押さえつける



*너무 보고 싶어 너무나 돌아가고 싶어 이별를 말하기 전으로 
のむぽごしぽ のむなとらがごしぽ いびょるrまらぎじょぬろ
すごく会いたい. とても帰りたい, さよならを言う前に


내가 손에 쥐고 이제껏 알아보지 못한
ねが そねじぃご いじぇっこ あらぼじもったん
俺が手に入れていながら 今までわからなかった


니 이름이 사랑인걸 행복인걸
にいるみ さらんいんごr へんぼぎんごr
お前の名前が, 愛であること,幸せであること。




**날 이별로 내몰던 견딜 수 없었던 그 순간들도
なrりびょっろ ねもrどん きょんでぃrす おぷそっとん ぐ すんがんどぅrど 
俺を別れに追いやった 耐えられなかったその瞬間も



모두 그리움이 될 줄은 몰랐잖아
もどぅ くりうみでrちゅるん もらっちゃな
みんな恋しさになるんだとは わからなかったんだよ



간주 (短い間奏)


*' 너무 보고 싶어 너무나 돌아가고 싶어 이별을 말하기 전으로
のむぽごしぽのむな とらがごしぽ いびょるr まらぎちょぬろ
とても会いたい すごく戻りたい さよならを言った前に



곁에 두고서도 이제껏 안아주지 못한 나의(내) 사랑이 너라는 걸 깨달은 걸
ぎょってとぅごそど いじぇっこ あなじゅじもったん ね さらんい のらぬんごrっ けだるんごr
そばにおいても 今まで抱きしめられかった俺の愛が お前だと言うことを悟ったんだ

Ah~

Oh~





*'' (그냥 돌아와 줘 하나도 바꾸지 말아줘 지금 이대로 널 사랑해)
(くにゃん とらわじょ はなど ぱっくじまらじょ ちぐm いでろ のr さらんへ)
*’’(そのまま帰って来てくれよ. 何一つ変えないでくれ. 今のそのままのお前を愛してる)



너를 아프게 했었지만 이별도 고마워
のrらっぷげ へっそちまん いびょrど こまうぉ
お前をつらくさせたけれど 別れにも感謝しなくちゃ



너의 사랑을 가르쳐준 시간인 걸
のえ さらんうr かるちょじゅん しがんにんご
お前の愛を教えてくれた時間だから


別れも懐かしさになるさ、と言いながら、未練たっぷりで、

帰って来い帰って来いとうるさい歌(笑)。

こんな歌を歌わせると天下一品だあ。

眉と眉の間にいっぱいしわを寄せて・・

きれいな高音にうっとりで、おかしな日本語訳をカバーしてくれないかな?なんて・・・。

もうちょっと勉強してもう少し自然に直しますから・・^^;;。

さて、これで、4集全部訳したから、ちょっと自分にサービスしちゃおう。

今回の単語は、「안아 주다(アナジュダ=抱きしめてあげる/くれる。)」。

この曲で覚えたわけじゃないけど・・・・・・・・・

 

大事な言葉でしょ^^。

 

「안아 주세요~~~(アナジュセヨ=抱きしめてください)」

 

ちなみにcho-rokの神話チングは、空港で、へそん君に「안아 주세요(アナジュセヨ=抱きしめてください)」と言って、

ギュっしてもらったのだー。

 

でも、cho-rokが言えそうなのは、せいぜい、

「싸인해 주세요(サインヘジュセヨ=サイン下さい)」くらいだろうけど…^^。

あ、それも言えないか…。見つめているだけ^^;?

 

あの腕・あの胸なので、抱きしめられ甲斐はものすごくあるだろな?

きゃっ。ここに書くのさえ、恥ずかしいんデスケド・・・。て、ことで、想像だけで…。

 

 

 

では、次回も自分にサービス?。





最新の画像もっと見る