jongちゃん大好き~Theキム・ジョングクWORLD

ようこそキム・ジョングクわーるどへ
歌手キム・ジョングクさんの歌詞の和訳をしています。
サイドバーからどうぞ☆

愛していたみたい (キム・ジョングク4集)

2008-04-15 12:32:22 | ソロ4集

사랑했나봐 

 

  さらんへんなば 愛してたみたい (キム・ジョングク4集)

http://www.youtube.com/watch?v=EGcpHGErH-Q

1 햇살이 비치는 창가에 내 턱을 괴고 앉으면
へっさりびちぬん ちゃんがえ ね とぐrけご あんじゅみょん
1 陽(ひ)の光が差し込む窓辺で, 頬杖をついて座っていると



문 틈새로 기분 좋은 발람이 머리카락을 흔들고
むんとぅmせろ きぶんちょうんぱらみ もりからぐr ふんどrご
窓の隙間からさわやかな風が吹いて髪の毛を揺らす



너와 함께 듣던 노래가 내 귀에 들려올때면
のわはmけ とぅっとんのれが ねぎえ とぅっりょおるってみょん
貴女と一緒に聞いていた歌が聞こえてくるとき



나도 모르게 니 생각 때문에 괜히 눈물이 흐르잖아.
などもるげ にせんがってむね けに ぬんむり ふるじゃな
知らないうちに 貴女の事を想って むなしく涙が流れるじゃないか




*사랑했나봐 잊지 못하나봐 다 지운 줄 알았는데
*さらんへんなばいっちもったなばたじうん ちゅるあらんぬんで
*愛していたみたい. 忘れられないみたい. 消してしまったと思っていたのに.



죽을 만큼 아프고 힘들어도 너를 놓지 말걸 나 그랬나봐
ちゅぐrまんくm あっぷご ひmどぅろど のるrろっちまrこr なぐれんなば
死ぬほど苦しくて.つらくて. 貴女を手放さなかったら良かったのにとそう思ったみたい.



세상에 가장 가슴 아픈 일은 너를 보내던 그날에
せさんえがじゃん がすmまっぷんにるん のるr ぼねどん くなれ
この世で一番胸が痛んだ日は, あなたを送り出したあの日.



사랑했다는 그 한마디 네게 해주지 못한 채로 돌아섰던 일
さらんへんったぬんぐ はんまでぃ ねげ へじゅじもたんちぇろ とらそっとん いる
愛していたという その一言 貴女に言ってやれないまま 背を向けてしまった日.




2 저녁 길에 걷던 이 길도 니 손을 잡고 걸었지
2 ちょにっきれ こっとん にぎrど にそぬrじゃpこ ころっち
2 夕方の道, 昔歩いたこの道も, 君の手を握って歩いたね.



손에 밴 너의 좋은 그 냄새가 내 가슴을 뛰게 했지
そねべんのえ ちょうん ぐねむせが ねがすむr てぃげへっち
手にしみ込んだあなたのあの匂いが, 僕の胸を弾ませたよ



이렇게 니 생각이 나면 내 가슴을 꼭 쥐고서
いろっけ にせんがぎなみょん ね かすみrっこk ちゅぃごそ
こんな風にあなたの事を思っていると, その思いが, 僕の胸をギュッとつかんで



버릇처럼 니가 날 부를 까봐 자꾸 뒤를 돌아보게 되.
ぼるっちょろm にがなr ぶるrかば ちゃっくてぃるr とらぼげで
あなたが俺を呼んでいるのでは?と、癖のように何度も後ろを振り返るようになる





*사랑했나봐 잊지 못하나봐 다 지운 줄 알았는데
*さらんへんなば いっちもったなばんたじうん ちゅるあらんぬんで
*愛していたみたい. 忘れられないみたい. 消してしまったと思っていたのに.



죽을 만큼 아프고 힘들어도 너를 놓지 말걸 나 그랬나봐
ちゅぐrまんくm あっぷご ひmどぅろど のるrろっちまrこr なぐれんなば
死ぬほど苦しくて.つらくて. 貴女を手放さなかったら良かったのにとそう思うよ.



세상에 가장 가슴 아픈 일은 너를 보내던 그날에
せさんえがじゃん がすmまっぷんにるんのるr ぼねどん くなれ
この世で一番胸が痛んだ日は, あなたを送り出したあの日.



사랑했다는 그 한마디 네게 해주지 못한 채로 돌아섰던 일
さらんへんったぬん ぐ はんまでぃ ねげ へじゅじもたんちぇろ とらそっとん いる
愛していたという, その一言も, 貴女に言ってやれないまま, 背を向けてしまった日.



우리 사랑 이렇게 쉬운데 사랑하지 말걸 그랬어
うりさらん いろけ しうんで さらんはじ まrこr くれっそ
俺たちの愛は, こんな風に簡単なもので, (いっそ)愛さなければよかったのに...とそう思う


결국 이렇게 헤어지면서
きょrぐk いろっけ へおじみょんそ
結局こんな風に別れるようになったから。


(間奏)




*1 이제야 눈물로 외쳐보는 말 너를 사랑했어 행복했었어
*1いじぇや ぬんむっろ うぇちょぼぬんまr のるr さらんへっそ へんぼけっそっそ
*1 今になって, 涙ながらに叫んでいる言葉. お前を愛していた. 幸せだったよ



가슴 아파도 눈물이 흘러도 내가 웃을 수 있는 건
かすmまばど ぬんむりふっろど ねが うっすrすいんぬんごん
胸が痛くても,涙が流れても, 俺が笑えるのは



니가 선물한 추억들이 아직 내 두 눈에 이렇게 살아가니까.
にがそんむらん ちゅおkどぅり あじん ね とぅぬね いろっけ さらがにっか
貴女が贈ってくれた想い出がまだ、俺の二つの眼にありありとしているから


 

 

窓際に頬杖をついて…髪の毛を風に揺らすジョングクさん、素敵です。

どんな音楽を聴いていましたか?

cho-rokにも、教えてください。内緒で、一緒の音楽、聞いてみたいと思います^^。

イヤホンを片方で聞いて、二人で聞いてるふりをして…・しませんよ、それは^^;。

 

題名の「사랑했나봐」나봐」ですが、(=나 보다)推測の意味を持ちます。「みたいだ、ようだ」と訳せば良いようです。似たような言葉に가 보다」がありますが、意味は同じですが、使い方に違いがあります。

 

「나 보다」・・・動詞、「이다」「하다」などの存在詞、動詞・形容詞・名詞の過去形に使います

 

「가 보다」・・・おもに形容詞に使います。名詞には、「ㄴ가 보다」をつけて使います

 

  (例)「? ? ??? ?????...(3? ???)」

 

     (俺は、すごく不足な(役不足な?)男だったようだ・・)

 

この2つは、今度の木曜の講座で習います。予習出来てラッキー^^!

 

 

 

 




この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 初恋~キム・ジョングク4集より | TOP | 次の記事へ »
最新の画像もっと見る

Recent Entries | ソロ4集