ハガードの作品を読むために

H. Rider Haggard ヘンリー・ライダー・ハガードが大好きです。

NOTE BY THE LATE MR. ALLAN QUATERMAIN 故アラン・クォーターメン氏の覚書 機械翻訳

2014-02-27 20:22:12 | 日記

 

故アラン・クォーターメン氏の覚書

前のMrによって注意してください。
ALLAN QUATERMAIN

1.私の友達(その手へこれらの私の原稿がすべていつか通過することを私は望む)、これに、私には、あなたに言うことがあります。
長く、前に、その中で私が、それが多かれ少なかれ完全で詳述する出来事の歴史をざっと書き留めた

2.これは、私は私自身の充足のために行いました。
私たちが年を取るとともにメモリがどのように私たちを失望させるかと述べているでしょう;
私たちは、ほとんど痛い正確で、若さに何を経験し見たか回想します。しかし、中年の出来事は私たちからなくなるか、灰色・星雲の霧によってオーバーフローされた低い景観の伸張のように、ぼかされるようになります。
遠方、太陽は、まだ青春期と青春期の平原および丘でまだ輝くように見えます、それは同年齢の束の間の時間で私たちに関して光ります、私たちが日向けを立てるその地面、しかし谷、の間で、霧で満たされます。
はい、その顕著さえ(それらはその過去のより驚くべき出来事を記号化する)、この混乱させる霧の中でしばしば失われます。

3.それは、私に私がアーイシャの名のもとで知っていた、奇妙で素晴らしい創造物との私の簡潔な交流の次の詳細(もちろん、多くは省略されるが)を下へセットさせたこれらの真実の感謝、Hiya、あるいは彼女誰コマンドでした;
ない、それらの出版の任意の目的で確かに、しかし、私がそれらを忘れた前に、私は、そうしたかったならば、到達したい老年の夜にそれらを再熟読してもよい。

4. 確かに、その時に、最後のもの、私は意図した、それだった、それらは世に送り出されるべきである、私自身の死の後にさえ、それら(すなわちそれらのうちの多数)が非常に異常なので、それらが微笑を引き起こしある意味では、私の記憶と誠実上の不鮮明な発音を投げない、のではないかと私が心配したので。
さらに、あなたがこの問題に関して読むとともに、私は約束をしました。また、私は、常に約束を守り、他のものの秘密を保護するとしました。
これらの理由で、これが私の指定遺言執行者によって行われるべきであるという指示を残すためにそれらを自ら破壊することを怠ったか忘れた場合、私は提案しました。
さらに、私は、偶然の会話、あるいは私が書いたかもしれない他のものすべてのいずれかでそれらに言及を少しもしないように注意しました、それである要望、私の生活のこのページは全く秘密にしておかれるべきです、自分にのみ知られていたもの。
したがってまた、私、同じ量でない、それらに誰にでも暗示されたとともに、ない、私が誰に非常に伝えたかにあなた自身にさえ。

5. よく、私は、この遠征とその問題に関する主な事実を単にできるだけ多くの正確さで記録し、それらをわきに置きました。
私は次のように言いません、私、それらの中でので、再びそれらについて考えられなかった、いくらかだった、どれ、その問題と一緒に、それらは示唆しました、忘れがたい性質であると分かりました。

6. さらに、時々起こったとともに、これらのページで保存されないアーイシャの発言あるいは物語のうちのどれでも私に戻った場合は常に、私はそれらをざっと書き留めて、この原稿でそれらを片付けます。
したがって、これらのノートの中で、彼女が私にそれを伝えたとともに、コールの都市の歴史を見つけるでしょう。私はここでそれを省略しました。
それにもかかわらず、イメージが取り外された写真から行うように、識別可能な場合、著しい出来事が私の心から多かれ少なかれ衰えさせたもののうちの多数は、残られたそれらの輪郭だけまで、気絶します。

7.真実を述べること、私は、非常に貧弱な図をカットした一部始終をやや恥じました。
反射においては、正直はそれが生じた通りに正確に不可欠のものすべてを述べることを私に強いましたが、それは私にとって明白でした、何も加えず何も取り去らないこと、私はまさに総体の策略の犠牲者でした。
この売春婦(コールと呼ばれる場所の廃墟の中で私はこの人に会った)は、疑いもなく私の感覚に魅惑を投げており、私に全く信じられない多くをほとんど信じさせました。

8. 例えば、それは真実ですが、彼女は自分とある異教徒女神の間のインタビューに関して私に途方もない話を伝えました、ほとんど次の呼吸で、資格を与えたか否定したもの。
さらに、彼女は、生活が何百もの年間、私たちの致命的なスパンをはるかに越えて確かに延長されていることを提案しました;
どれが、ユークリッドが言うとともに、不合理か。また、超自然的な力を自負したか、それはさらに不合理です。
さらに、ある催眠術か催眠術の力の利口な使用によって、彼女は何が人の目から隠されるか私に示す、地球の向こうの、およびハーデースのホールのある場所へ、私を輸送するために装いました、そしてだけでなく、私、しかし一般に斧のウンスロポガースと呼ばれる勇敢な勇士Umhlopekazi、誰、ハンス(ホッテントット人)と、その冒険上の私の仲間でした。
そこに、すべてが輪唱のようなルズとの戦いで、失われたように見えた時、彼女の外観のように、等しく信じられないものに似ていました。
これらを省略するために、その合計は、私が恥ずかしいほどだまされたということでした。また、ほとんどの人々が前後いずれか一生のうち持っているので、誰かがその位置にいれば、知恵は彼が自分への状況を維持したほうがよいことを示唆します。

9. よく、したがって、立てられた問題、あるいは休憩にややあった、私の、心そして私が隠れる戸棚の中で、私の、紙いつ、1、実は誰かを等しくすること、それはグッドキャプテンでした、時々好んでいるロマンチックな傾向の個人、私はフィクションについて、あまりにも好んでいて、考えます、本を彼が何度も繰り返して実際に主張したこの家へ持って来た、私は熟読しなければなりません。

10. それがそうだったと確認すること、1つの、新しい、私は傾きました、のために、実を言えば、それらが立っているとともに、十分に興味のある困難な人生の実際を見つけた人で、任意の形の中のロマンスが私は好きではありません。

11. 私が好きであることを認めることを読むこと、しかし他のものすべてでは、私の範囲が制限されているので、この問題で。
私は、その神聖なレッスンのために、およびその霊感を受けた翻訳者の言語の威厳に、バイブル(特に旧約聖書)を検討します;
アーイシャの(彼女が流れることおよび旋律的なアラビア語から、私はそれを非常に貧弱に与える)は、それについて私に思い出させましたか。
詩については、私は、シェークスピア、および規模のもう1つの端にインゴルズビー伝説に頼ります。私自身が新聞で満足させる時事問題用いる間、私はほとんど暗記してそれらの多くを知ります。

12. 残りのために、私は、古代のエジプトと行うために何でも熟読する、私は偶然来る、を横切って、この土地とその歴史に私のための奇妙な魅力があるので、恐らく、発生または夢でのその根を持っている、これはそうではありません、話す場所。
結局、私がラテン語かギリシャの著者の1人を読んだ時々、翻訳、残念ながら、私がオリジナルの中で教育の私の不足によってそうすることができないので。
現代小説がなかったならば、時々、汽車の中でそれをサンプリングし、時々詩・架空のものの中へのそのような小旅行を面白がりますが、私は味を持っていません。

13.だから、より多くのグッドが特にこのロマンスを読む(種類の何もしないことを、私がもっと決めたほど)ように私にせがんだことは起こりました。
彼が夜10時ごろ去った時、しかしながら、執拗な人で、彼は、私の鼻の下で、私の側によってそれを確かに置きました。その結果、それは見落とされないかもしれません。
したがって、カバー上の楕円形で私があるエジプトの象形文字文をさらに見ざるをえなかったことは起こりました、タイトル、そしてその真下に、自分の名前、私の友達、すべて、私の好奇心を興奮させた、特にタイトル、1単語、「彼女」から確かに成って、簡潔で、不可解でした。
14.私は仕事に就き、私の目が降りかかった最初のものをそれに開けることについて非常に苦しんでベールを掛けた女性(その光景は私の心をじっと立たせた)の写真でした、それをした、あるベールを掛けた女性を私に思い出させる、誰、一旦、それが会うべき私の財産だったならば。
それから印刷されたページ1単語までちらりと見ることは、私に飛び付くように見えました。
それはコールでした!
今、ベールを掛けた女性のうち、多量が世界にあります。しかし、さらに2つのコールがありましたか。

15. その後、私は始めに変わり読み始めました。
これが、6に関してまで、太陽が昇らない秋に起こりました。しかし、私が読書、あるいはその本によってやや急ぐことのを止める前に、それは広い日光でした。

16. 私はそれに作るためにどういう人でしたか。
のために、そのページ(ビラリ老人は言うまでもなく、誰、ところで、恐らく多くの世代の間白人が祖国およびそれらの暗く攻撃的なアマハッガー人悪党を訪れていないと彼がホリー氏に伝えた時、命じるために嘘をついた)でここでもう一度、私は、今、彼女誰コマンドで自分を向かいあって見つけました、彼女誰するに違いないある従われるように与えた、それはほとんど同じものインを意味する、彼女のケース、少なくとも;
アーイシャと、はい、美しく、神秘家、変化に富み、横柄なもの。

17. さらに、歴史は、私自身のその制限のある経験中の多くのギャップを満たしました、不可解、誰が半分神だったか(が、私はやや不正で、考えます、あるいはとにかく、彼女の方法で超道徳)であること、しかしすべての女性。
それが明かりの中で彼女に示したのは真実です、非常に異なる、から、そして彼女が私に現われたものより高い
しかし、彼女の性格の基礎は同じでした、あるいはやや彼女の性格の、のために、これらの、彼女は単一の身体中のいくつかのものを持つために見えた、である、彼女が私にひとりでに言ったとともに、「1、しかし多数、そして、ない、ここに、しかし、どこでも。」

18. さらに、私は、拡張して、カリクラテスの話を見つけて説明しました。(私が単なる虚偽が私の困惑のために発明したように、それを下へセットしました)
あるいはやや説明されなかった、以来、彼女が私に偽ることができるように、恐らく、彼女はこのことを話しました、ハンサムな人として、熱意のないカリクラテスを殺害した、誰に、若さの無分別のために、彼女は運命によって拘束されました、そして誰の、リターン多少、に、彼女の、悲しみ彼女は待たなければなりません。
少なくとも、彼女は初めはそうしました、が、彼女が私たちの告別の瞬間に心中を明かした時、結局、彼女は、彼のみを愛しそうだった、と誓いました「指定した」「天命によって」彼に。
19. さらに、巨大なルズのようなそれを思い出しますが、私は不定の存在のその致命的な贈り物を備えたライフの火のように、何も知らなかった他のものを見つけました、誰、ウンスロポガース、破られた、彼女は行った「ライフのカップ」の話、彼女は飲みました、それは私の唇に提示されたかもしれない、持っていた、私、である、賢明、お辞儀した、彼女の中の膝および示されたより多くの信頼、また彼女の超自然的な主張。

20. 結局、私は、彼女の終了の話を見ました、また、私がそれを読むとともに、私は泣きました、はい、私は、彼女が再び戻って確かに感じるが、泣いたと認めます。
今、私は、なぜ彼女がおじけたか、さらに彼女との私の最後のインタビューでは、彼女の魔法と風刺によって耐久性を越えて刺された時しなびるように見えたか、理解しました、私は、力にもかかわらず彼女のためのさえそれを示唆しました、運命は、その最もそつがない風のうちの1つを保存するかもしれません。
その言葉が任意に見えた場合、ある洞察は彼女にそれを伝えました、私の唇による真実スポーク、であるが、また、これはその中で最悪の事態でした、彼女は、どの武器がストロークを分配するだろうか、あるいは、それがいつ、どこが落ちると運命づけられたか知りませんでした。

21.私は驚嘆しました、私は参りました、しかし、私が閉じたとともに、最初に決心したその本、生活中に、行うべき宣言によって拘束されたので、私は彼女とアーイシャと取り引きに関して絶対的な静寂を保存し続けるでしょう、そして第2に、私は原稿を破壊しません。
私は、世界へ既に公表されていたものを考慮してそうするどんな権利も持っていると思いませんでした。
ある日現われるかあるいは運命で定まっているかもしれないように現われないためにそれをそこに位置させてください。
その間に、私の口は閉じられました。
私はグッドを与えましょう、コメントそして買いのない彼の本を支持する、別のコピー!

22. もう1つの単語。
私が実際のアーイシャの周辺を越えるものに触れなかったことは明らかです。
無数の方法で、私が彼女の性質の真中の深さを測らなかったように、彼女は私を魅惑し偽りました。
恐らく、1番目から、私が彼女に対する信頼の不足をshewedし、彼女が自分の方法で私に払い戻したかったので、これは私自身の欠点でした。あるいは、恐らく、彼女は、秘密の他の個人の理由を持っていました。
確かに、彼女が私に発見した文字は、ホリー氏およびレオヴィンシー(すなわちカリクラテス)に彼女が知らせたものと多くの方法において異なりました、誰、一旦彼女が嫉妬と激怒を中へ殺害したならば、それは見えます。

23. 彼女は、私に私が知るべきことは適合すると思ったのと同じ量にもう伝えませんでした!

24. アラン・クォーターメン
25. 農園(ヨークシャー)。

NOTE BY THE LATE MR. ALLAN QUATERMAIN

1.My friend, into whose hands I hope that all these manuscripts of mine will pass one day, of this one I have something to say to you.

2.A long while ago I jotted down in it the history of the events that it details with more or less completeness. This I did for my own satisfaction. You will have noted how memory fails us as we advance in years; we recollect, with an almost painful exactitude, what we experienced and saw in our youth, but the happenings of our middle life slip away from us or become blurred, like a stretch of low-lying landscape overflowed by grey and nebulous mist. Far off the sun still seems to shine upon the plains and hills of adolescence and early manhood, as yet it shines about us in the fleeting hours of our age, that ground on which we stand to-day, but the valley between is filled with fog. Yes, even its prominences, which symbolise the more startling events of that past, often are lost in this confusing fog.

3.It was an appreciation of these truths which led me to set down the following details (though of course much is omitted) of my brief intercourse with the strange and splendid creature whom I knew under the names of Ayesha, or Hiya, or She-who-commands; not indeed with any view to their publication, but before I forgot them that, if I wished to do so, I might re-peruse them in the evening of old age to which I hope to attain.

4.Indeed, at the time the last thing I intended was that they should be given to the world even after my own death, because they, or many of them, are so unusual that I feared lest they should cause smiles and in a way cast a slur upon my memory and truthfulness. Also, as you will read, as to this matter I made a promise and I have always tried to keep my promises and to guard the secrets of others. For these reasons I proposed, in case I neglected or forgot to destroy them myself, to leave a direction that this should be done by my executors. Further, I have been careful to make no allusion whatever to them either in casual conversation or in anything else that I may have written, my desire being that this page of my life should be kept quite private, something known only to myself. Therefore, too, I never so much as hinted of them to anyone, not even to yourself to whom I have told so much.

5.Well, I recorded the main facts concerning this expedition and its issues, simply and with as much exactness as I could, and laid them aside. I do not say that I never thought of them again, since amongst them were some which, together with the problems they suggested, proved to be of an unforgettable nature.

6.Also, whenever any of Ayesha's sayings or stories which are not preserved in these pages came back to me, as has happened from time to time, I jotted them down and put them away with this manuscript. Thus among these notes you will find a history of the city of Kor as she told it to me, which I have omitted here. Still, many of these remarkable events did more or less fade from my mind, as the image does from an unfixed photograph, till only their outlines remained, faint if distinguishable.

7.To tell the truth, I was rather ashamed of the whole story in which I cut so poor a figure. On reflection it was obvious to me, although honesty had compelled me to set out all that is essential exactly as it occurred, adding nothing and taking nothing away, that I had been the victim of very gross deceit. This strange woman, whom I had met in the ruins of a place called Kor, without any doubt had thrown a glamour over my senses and at the moment almost caused me to believe much that is quite unbelievable.

8.For instance, she had told me ridiculous stories as to interviews between herself and certain heathen goddesses, though it is true that, almost with her next breath, these she qualified or contradicted. Also, she had suggested that her life had been prolonged far beyond our mortal span, for hundreds and hundreds of years, indeed; which, as Euclid says, is absurd, and had pretended to supernatural powers, which is still more absurd. Moreover, by a clever use of some hypnotic or mesmeric power, she had feigned to transport me to some place beyond the earth and in the Halls of Hades to show me what is veiled from the eyes of man, and not only me, but the savage warrior Umhlopekazi, commonly called Umslopogaas of the Axe, who, with Hans, a Hottentot, was my companion upon that adventure. There were like things equally incredible, such as her appearance, when all seemed lost, in the battle with the troll-like Rezu. To omit these, the sum of it was that I had been shamefully duped, and if anyone finds himself in that position, as most people have at one time or another in their lives, Wisdom suggests that he had better keep the circumstances to himself.

9.Well, so the matter stood, or rather lay in the recesses of my mind—and in the cupboard where I hide my papers—when one evening someone, as a matter of fact it was Captain Good, an individual of romantic tendencies who is fond, sometimes I think too fond, of fiction, brought a book to this house which he insisted over and over again really I must peruse.

10.Ascertaining that it was a novel I declined, for to tell the truth I am not fond of romance in any shape, being a person who has found the hard facts of life of sufficient interest as they stand.

11.Reading I admit I like, but in this matter, as in everything else, my range is limited. I study the Bible, especially the Old Testament, both because of its sacred lessons and of the majesty of the language of its inspired translators; whereof that of Ayesha, which I render so poorly from her flowing and melodious Arabic, reminded me. For poetry I turn to Shakespeare, and, at the other end of the scale, to the Ingoldsby Legends, many of which I know almost by heart, while for current affairs I content myself with the newspapers.

12.For the rest I peruse anything to do with ancient Egypt that I happen to come across, because this land and its history have a queer fascination for me, that perhaps has its roots in occurrences or dreams of which this is not the place to speak. Lastly now and again I read one of the Latin or Greek authors in a translation, since I regret to say that my lack of education does not enable me to do so in the original. But for modern fiction I have no taste, although from time to time I sample it in a railway train and occasionally am amused by such excursions into the poetic and unreal.

13.So it came about that the more Good bothered me to read this particular romance, the more I determined that I would do nothing of the sort. Being a persistent person, however, when he went away about ten o'clock at night, he deposited it by my side, under my nose indeed, so that it might not be overlooked. Thus it came about that I could not help seeing some Egyptian hieroglyphics in an oval on the cover, also the title, and underneath it your own name, my friend, all of which excited my curiosity, especially the title, which was brief and enigmatic, consisting indeed of one word, "She."

14.I took up the work and on opening it the first thing my eye fell upon was a picture of a veiled woman, the sight of which made my heart stand still, so painfully did it remind me of a certain veiled woman whom once it had been my fortune to meet. Glancing from it to the printed page one word seemed to leap at me. It was Kor! Now of veiled women there are plenty in the world, but were there also two Kors?

15.Then I turned to the beginning and began to read. This happened in the autumn when the sun does not rise till about six, but it was broad daylight before I ceased from reading, or rather rushing through that book.

16.Oh! what was I to make of it? For here in its pages (to say nothing of old Billali, who, by the way lied, probably to order, when he told Mr. Holly that no white man had visited his country for many generations, and those gloomy, man-eating Amahagger scoundrels) once again I found myself face to face with She-who-commands, now rendered as She-who-must-be-obeyed, which means much the same thing—in her case at least; yes, with Ayesha the lovely, the mystic, the changeful and the imperious.

17.Moreover the history filled up many gaps in my own limited experiences of that enigmatical being who was half divine (though, I think, rather wicked or at any rate unmoral in her way) and yet all woman. It is true that it showed her in lights very different from and higher than those in which she had presented herself to me. Yet the substratum of her character was the same, or rather of her characters, for of these she seemed to have several in a single body, being, as she said of herself to me, "not One but Many and not Here but Everywhere."

18.Further, I found the story of Kallikrates, which I had set down as a mere falsehood invented for my bewilderment, expanded and explained. Or rather not explained, since, perhaps that she might deceive, to me she had spoken of this murdered Kallikrates without enthusiasm, as a handsome person to whom, because of an indiscretion of her youth, she was bound by destiny and whose return—somewhat to her sorrow—she must wait. At least she did so at first, though in the end when she bared her heart at the moment of our farewell, she vowed she loved him only and was "appointed" to him "by a divine decree."

19.Also I found other things of which I knew nothing, such as the Fire of Life with its fatal gift of indefinite existence, although I remember that like the giant Rezu whom Umslopogaas defeated, she did talk of a "Cup of Life" of which she had drunk, that might have been offered to my lips, had I been politic, bowed the knee and shown more faith in her and her supernatural pretensions.

20.Lastly I saw the story of her end, and as I read it I wept, yes, I confess I wept, although I feel sure that she will return again. Now I understood why she had quailed and even seemed to shrivel when, in my last interview with her, stung beyond endurance by her witcheries and sarcasms, I had suggested that even for her with all her powers, Fate might reserve one of its shrewdest blows. Some prescience had told her that if the words seemed random, Truth spoke through my lips, although, and this was the worst of it, she did not know what weapon would deal the stroke or when and where it was doomed to fall.

21.I was amazed, I was overcome, but as I closed that book I made up my mind, first that I would continue to preserve absolute silence as to Ayesha and my dealings with her, as, during my life, I was bound by oath to do, and secondly that I would not cause my manuscript to be destroyed. I did not feel that I had any right to do so in view of what already had been published to the world. There let it lie to appear one day, or not to appear, as might be fated. Meanwhile my lips were sealed. I would give Good back his book without comment and—buy another copy!

22.One more word. It is clear that I did not touch more than the fringe of the real Ayesha. In a thousand ways she bewitched and deceived me so that I never plumbed her nature's depths. Perhaps this was my own fault because from the first I shewed a lack of faith in her and she wished to pay me back in her own fashion, or perhaps she had other private reasons for her secrecy. Certainly the character she discovered to me differed in many ways from that which she revealed to Mr. Holly and to Leo Vincey, or Kallikrates, whom, it seems, once she slew in her jealousy and rage.

23.She told me as much as she thought it fit that I should know, and no more!

24.Allan Quatermain.

25.The Grange, Yorkshire.




















 


She and Allan女王とアラン・クォーターメンWikipedia(2) 翻訳技術提供:株式会社クロスランゲージ

2014-02-27 18:29:50 | 日記

Some days later Robertson disappears from the camp to seek out the rebel Armahagger who are holding Inez captive, hoping to rescue his daughter and, if possible, to kill their chief, the dreaded Rezu, who is also rumoured to be immortal. Allan and Hans learn that this rebel group are the descendants of an ancient sun-worshipping cult who perform human sacrifice, and that Inez will be married to Rezu and installed as Queen of all the Armahagger if they defeat Ayesha.

数日後に、ロバートソンはアイネズを虜にしている反乱アマハッガー人を捜すためにキャンプから姿を消します。そして、彼の娘を救い出して、できれば、彼らの主任、恐れられたレズを殺すことを望みます。そして、その人は不滅であるとのうわさでもあります。アランとハンスは、この反乱軍が人間の犠牲を実行する古代の太陽崇拝カルトの直系である、そして、彼らがアーイシャを破るならば、アイネズがレズと結婚していて、すべてのアマハッガー人の女王として就任するということを知ります。

Knowing that Rezu is preparing to attack and try to overthrow her, Ayesha seeks help from Allan and Umslopogaas in the coming battle, asking Allan to lead the army of Kôr. He reluctantly agrees, but when Ayesha brings him before her generals, they at first refuse to accept him, until he displays the "Great Medicine", the amulet given to him by Zikali. Though outnumbered three-to-one, Allan draws up plans that he hopes will give Ayesha's army a tactical advantage, but he has little confidence in her Armahagger soldiers. As they advance, Hans scouts ahead; he discovers that Inez's unfortunate servant has already been eaten, and that the rebels have captured Robertson and intend to sacrifice him and eat him before his daughter's eyes. Soon after, a Zulu scout returns to warn that some of Ayehsa's soldiers are spies for Rezu, and that the enemy having found out their plans have set an ambush just ahead. Allan quickly draws his men into a defensive square just before Rezu's forces attack; they hold their ground against the first two waves, but the square breaks under a third onslaught. Allan fears all is lost, but at that moment a glowing apparition of Ayesha appears in their midst, bearing a wand, and she moves forward towards Rezu's soldiers, who become paralysed as she advances. Heartened, the Kôr soldiers surge forward, slaughtering most of Rezu's army.

レズが女王を攻撃して、打倒しようとする準備をしているということを知って、アーイシャは来たるべき戦いにおいてアランとウンスロポガースからの援助を求めます。そして、アランにコールKôrの軍を導くよう頼みます。彼はしぶしぶ同意します、しかし、アーイシャが彼女の将軍の前に彼を連れてくるとき、彼が「大きな薬」(ズイカリによって彼に与えられるお守り)を示すまで、彼らは彼を受け入れることを最初は拒否します。3~1多くされるけれども、アランは彼が戦術的な利点をアーイシャの軍に与えることを望む計画を作成します、しかし、彼は彼女のアマハッガーの兵士をほとんど信頼しません。彼らが進んで、ハンスは前に偵察します;彼は、アイネズの不運な使用人がすでに食べられた、そして、反乱軍がロバートソンを捕らえて、彼を生贄として捧げる予定で、彼の娘の目の前に彼を食べるということを発見します。まもなく、ズールー族のスカウトは、アーイシャの兵士の何人かがレズのためのスパイである、そして、彼らの計画がわかっていた敵が待伏せをちょうど先に設定したと警告するために帰ります。アランは、レズの力攻撃の直前に防御の正方形に彼の部下を速く引っ張ります;彼らはグラウンドを最初の2つの波に対して固守します、しかし、正方形は3回目の猛攻撃中で壊れます。アランはすべてが失われるのを恐れます、しかし、その瞬間に、杖を運んで、アーイシャの熱烈な亡霊は彼らの中に現れます、そして、彼女はレズの兵士の方へ前進します。そして、彼女が進んで、その人は麻痺します。コールの兵士波フォワード、大部分のレズの軍を壊滅することを励ましました。

As they reach the enemy camp, they see Rezu kill the helpless Robertson with an axe. They now confront the fearsome Rezu himself, a huge, bearded giant seven feet tall; Allan fires two heavy-gauge bullets, which hit Rezu, but they have no effect, and they realise he is heavily armoured. Now Umslopogaas steps forward and challenges Rezu to single combat. A desperate struggle ensues, and although Umslopogaas carries an ancient axe rumoured to be the only weapon that can kill Rezu, he makes no impression against Rezu's heavy armour. Finally Umslopogaas employs a ruse – he appears to flee, enabling him to reach higher ground, from which he makes a rapid run towards Rezu. Leaping into the air, he strikes Rezu down from behind with a mighty blow as he vaults over the giant's head. Ayesha's soldiers then surge forward and, before Allan can examine him, they hack Rezu's body to pieces. Allan and Hans now race to the tent where Inez is being held; she seems drugged or catatonic, and as they enter the handmaidens who guard her all commit suicide, and Inez is freed.

敵陣に着いて、彼らはレズが斧でどうすることもできないロバートソンを殺すのを見ます。彼らは、現在自分自身ものすごいレズ(高さ7フィートの巨大な、ひげのある巨人)に直面します;アランは2つの重いゲージ弾丸(それはレズを打ちます)を発砲します、しかし、彼らは影響を持ちません、そして、彼らは彼がかなり防具を着けると理解します。現在、ウンスロポガースは前進して、レズに一騎討ちを挑みます。必死の闘いは起こります、そして、ウンスロポガースがレズを殺すことができる唯一の武器であるとのうわさの古代の斧を運ぶが、彼はレズの重い機甲部隊に対して印象を作りません。最後に、ウンスロポガースは計略を使用します – 彼は逃げるように見えます。そして、彼はより高い地面に到着することができます、そこから、彼はレズの方へ迅速な疾走をします。空気に跳び込んで、巨人の頭を飛び越えて、彼は大変な打撃で後ろからレズを襲います。それから、アーイシャの兵士は押し寄せます、そして、アランが彼を検査することができる前に、彼らはバラバラにレズの体を傷つけます。アランとハンスは、アイネズが抱かれているテントまで、現在競走します;彼女は薬物を投与されるか精神分裂症的なようです、そして、彼らが彼女をガードする女中を入れて、すべては自殺します、そして、アイネズは自由にされます。

The day after the battle, Allan and Hans watch from a distance as Ayesha addresses her surviving troops and punishes the captured traitors. As she speaks, a fierce storm blows up, and lightning flashes around Ayesha and the captives, but it leaves the faithful soldiers unharmed. When the storm clears, Ayesha has vanished, and when they move forward to examine the captives, they find them dead, although their bodies are quite unmarked.

その翌日、アーイシャが自分の生き残っている軍隊に講演して、捕らえられた裏切り者を罰して、戦い、アランとハンスは遠くから見ています。彼女が話すように、激しい嵐は起こります、そして、稲妻はアーイシャと捕虜の回りに光ります、しかし、それは誠実な兵士を無傷のままにします。嵐がクリアになるとき、アーイシャはいなくなりました、そして、捕虜を検査するために前進するとき、体が全く印がないが、彼らは彼らが死んでいるとわかります。

The next night Ayesha summons Allan to receive his reward. He balks at fulfilling his wish to see if his loved ones survive beyond the grave, but Ayesha takes control and her power paralyses him; he feels himself dying and his spirit moving into another realm. He sees visions of his family, but their spirits seem unaware of his presence; only the spirits of a faithful dog and an African woman whom he had loved seem aware of him and able to communicate with him. When he revives, Ayesha questions him but, despite his experience, he remains profoundly skeptical and he argues with Ayesha over what has transpired. Later that night Allan meets up with Umslopogaas, who tells him of his own experiences.

その翌晩、アーイシャはアランに彼の報酬を受領するのを勧めます。彼は愛される人が墓の向こうで生き残るかどうか見たいという願望を満たすことにしりごみします、しかし、アーイシャは管理します、そして、彼女の力は彼を麻痺させます;彼は、自分自身を死んで、そして、精神がもう一つの領域へ移動していると感じます。彼は家族の展望を見ます、しかし、彼らの気分は彼の存在を知らないようです;誠実な犬の気分と彼が愛していたアフリカの女性だけは、彼に気づいていて彼と情報交換することができるようです。彼が生き返るとき、アーイシャは彼に質問します、しかし、彼の経験にもかかわらず、彼は非常に懐疑的なままです、そして、彼はアーイシャと露見したことについて議論します。後で、その夜アランはウンスロポガスに出くわします。そして、その人は彼に彼自身の経験について話します。

By now Inez has fully recovered from her ordeal although, as Ayesha had predicted, she remembers nothing of her traumatic experience or her father's death. Allan and Umslopogaas have no desire to remain, so Ayesha arranges for the surviving members of the party to be escorted back to Strathmuir. We learn that Inez never recovers her memory of what had transpired, and she is never told the truth; she eventually retires to a convent. Umslopogaas returns to his people to face his destiny, and Allan returns to Zululand to deliver Ayesha's message to Zikali.

今ごろは、アーイシャが予測したので自分が外傷となる経験または父の死の何も覚えていないが、アイネズは彼女の試練から完全に立ち直りました。アランとウンスロポガースには残りたいという願望がないので、アーイシャは党の生き残っているメンバーがStrathmuirへ付き添われるように手配します。我々はアイネズが露見したことの彼女の記憶を決して回復しないということを知ります、そして、彼女は真実を決して話されません;結局、彼女は修道院へ退きます。ウンスロポガスは彼の運命に直面するために彼の身内に戻ります、そして、アランはアーイシャのメッセージをズィカリに届けるためにズールーランドに戻ります。

References
引用

External links
外部リンク


She and Allan女王とアラン・クォーターメンWikipedia (1) 翻訳技術提供:株式会社クロスランゲージ

2014-02-27 18:25:43 | 日記
翻訳技術提供:株式会社クロスランゲージ  
 

She and Allan
女王とアラン

From Wikipedia, the free encyclopedia
ウィキペディア(無料の百科事典)から
 
Jump to: navigation, search
以下へジャンプしてください: ナビゲーション, 捜してください
She and Allan
女王とアラン
彼女とallan.jpg - She and allan.jpg
Dust-jacket from She and Allan
ブックカバー女王とアラン
Author
著者
H. Rider Haggard
へンりー・ライダー・ハガード
Illustrator
イラストレーター
Enos B. Comstock (frontispiece)
エノスB.カムストック(口絵)
Country
地方
United Kingdom
イギリス
Language
言語
English
英語
Series
シリーズ
Ayesha Series
アーイシャ・シリーズ
Genre
ジャンル
Fantasy novel
想像小説
Publisher
出版者
Longmans
ロングマン社
Publication date
出版日付
1920
1920
Media type
メディア・タイプ
Print (Hardback)
印刷(ハードカバー
Pages
ページ
392 pp.
ISBN NA
Preceded by
先行作品
Ayesha
アーイシャ
後続作品 Wisdom's Daughter
知恵の娘

She and Allan is a novel by H. Rider Haggard, first published in 1921. It brought together his two most popular characters, Ayesha from She (to which it serves as a prequel), and Allan Quatermain from King Solomon's Mines.

女王とアラン
H. Rider Haggardによる小説です。そして、初版が1921年に出版されます。それは、ハガードの2つの最も人気のある作品、She「洞窟の女王」(それが前篇として用いられる)からの女王の復活とソロモン王の洞窟からアラン・クオーターマンをまとめました。

Its significance was recognized by its republication by the Newcastle Publishing Company as the sixth volume of the celebrated Newcastle Forgotten Fantasy Library series in September 1975.

その重要性は、1975年9月に有名なニューカースル忘れられた想像図書館シリーズの第6巻、ニューカースル出版社による再版によって認められました。

Synopsis
概要

Wanting to learn if he can communicate with deceased loved ones, adventurer and trader Allan Quatermain seeks a meeting with the feared Zulu witch-doctor Zikali. He tells Allan he must seek out a great white sorceress who rules a hidden kingdom far to the north, and he charges Allan to take a message to her. He also gives Allan a necklace with a strange amulet, carved in Zikali's own likeness. Zikali claims it has great magical powers that will protect Allan on his journey, but he must on no account take it off.

死んだ愛される人と情報交換することができるかどうかについて学びたくて、冒険家と商人の・アラン・クオーターマンは、恐れられたズールー族の呪術医ゼカリで、会議を捜します。ゼカリは北に遠く隠れた王国を統治する偉大な白人の魔女を捜さなければならないとアランに話します、そして、彼はメッセージを彼女へ持っていくためにアランを説得します。彼も一風変わったお守りのネックレスをアランに与えます。そして、ゼカリの類似点で彫刻が施されています。ゼカリはそれには彼の旅行に関してアランを保護する大きな魔力があると主張します、しかし、ゼカリはそれを決してとってはいけません。

Allan is initially scornful of Zikali's claims, and sets off for the coast, but a series of odd events force him to go north in spite of his own wishes. On the journey he encounters Umslopogaas, a fearsome Zulu warrior chieftain. Umslopogaas tells Allan that he has discovered that he is about to be deposed and murdered, so he decides to leave his village and accompany Allan on his quest. Allan is again skeptical, but a few days later Umslopogaas and his band of warriors meet up with Allan's party, and Umslopogaas cements their friendship when he saves Allan from being killed by a lion.

アランはまず最初にゼカリの主張を軽蔑して、海岸に向けて出発します、しかし、一連の変わったイベントは彼に彼自身の願望にもかかわらず北に行くことを強制します。旅行に関して、彼はウンスロポガース(ものすごいズールー族の戦士族長)に遭遇します。ウンスロポガースは追放されて、殺されようとしているということを発見したとアランに話すので、彼は村を出発して、探求に関してアランに同行することに決めます。アランは再び懐疑的です。しかし、数日後に、ウンスロポガースと戦士の一団はアランの党に出くわします、そして、彼がアランをライオンに殺されることから救うとき、ウンスロポガースは彼らの友好を強化します。

Journeying into unknown country, they come to a remote settlement called "Strathmuir" run by a Scot, Robertson, a drunkard and former sea captain, who lives there with his beautiful daughter Inez. Her Portuguese mother had died years earlier and her father has now taken native wives and sired several children with them. A few days later, Robertson takes Allan on an expedition to hunt hippopotamus, but as they return they are intercepted by Allan's servant, Hans, who had stayed behind. He reports that, in their absence, Strathmuir has been attacked by a band of cannibal warriors from the north, who have killed and eaten many of the villagers (including Robertson's wives and children) and kidnapped Inez.

未知の国に旅行して、彼らはスコット、ロバートソン、飲んだくれと前船長に通される「ストラトミールStrathmuir」と呼ばれている遠い和解に達します。そして、その人は彼の美しい娘アイネズとそこで生きます。彼女のポルトガルの母は数年早く死にました、そして、彼女の父は今は現地の妻を連れて行って、彼らと数人の子供たちを生ませました。数日後に、ロバートソンはカバを狩るためにアランを探検へ持っていきます、しかし、帰って、彼らはアランの使用人(ハンス)によって横取りされます。そして、その人は後に残りました。彼は、彼らの不在では、ストラトミールが北から人食い戦士の一団によって攻撃されたと報告します。そして、その人は村民(ロバートソンの妻子を含む)の多くを殺して、食べて、アイネズを誘拐しました。

Allan, Robertson and Umsoplogaas set off in pursuit. At one point they catch up to the cannibals, and Allan and Hans almost succeed in freeing Inez, but her servant panics and alerts their captors, who escape. They track the cannibals through the treacherous swampland that surrounds the lost kingdom of Kôr, and as they approach the great mountain the cannibals turn and attack Allan's group, but they are driven off by the arrival of Bilali, the servant of Ayesha, who tells that that She has been expecting them, and that he is to bring them into her presence.

アラン、ロバートソンとウンスロポガースは、追跡において出発しました。あるところで、彼らは食人種に追いつきます、そして、アランとハンスはアイネズを自由にすることにほとんど成功します、しかし、彼女の使用人はうろたえて、彼らの捕獲者に警戒を促します。そして、その人は逃げます。彼らはコールの失われた王国を囲む危険な沼沢地で食人種を追跡します、そして、彼らが大きな山に接近して、食人種はアランのグループを回して、攻撃します、しかし、彼らはビラリ(アーイシャの使用人)の出現によって追い払われます。そして、その人はその女王が彼らをあてにしていた、そして、彼が彼女の存在に彼らを連れてくることであると言います。

Allan is summoned to meet Ayesha, who is camped among the ruins of the ancient city of Kôr. Ayesha remains veiled, although she briefly reveals herself to him, but in spite of her allure, he manages to resist her power, and throughout the story he remains skeptical of her claims that she is immortal and has supernatural powers.

アランは、アーイシャに会うのを勧められます、キャンプされますコールの古都の廃墟。彼女がアランに短く正体を現すが、アーイシャはベールを被ったままです、しかし、女王の魅力にもかかわらず、彼はなんとか彼女の力に抵抗することができます、そして、物語を通して、彼は彼女には不滅で、神通力があるという彼女の主張で懐疑的なままです。