goo blog サービス終了のお知らせ 

トップギャルアウェー外語学院

英語、ドイツ語、フランス語を学習しています.たまに仏教セミナーを
します.

1242番:フィフィ嬢(1)

2025-07-28 12:59:08 | 語学学習

 Guy de Maupassant
ギ・ド・モーパッサン
フィフィ嬢(1)
MADEMOISELLE FIFI

 chapitre 1

———————【1】—————————————

 Le  major,  commandant  prussien,  comte  
de  Farlsberg,  achevait  de  lire  son  courrier,  
le  dos  au  fond  d'un  grand  fauteuil  de  
tapisserie  et  ses  pieds  bottés  sur  le  
marbre  élégant  de  la  cheminée,   où  ses
éperons,  depuis  trois  mois  qu'ils  occupaient  
le  château  d'Uville,  avaient  tracé  deux  
trous  profonds,  fouillés  un  peu  plus  tous 
les  jours.


————————(訳)—————————————

 プロシアの指揮官である少佐、ファールス
ベルグ伯は郵便物を読み終えたところだった.
背中をつづれ織りの肘掛け椅子に深くもたれ
させ、両足で大理石の暖炉を押していた.そ
の大理石は、ユーヴィル城が占領された3か
月前から少佐の両足の拍車が2つの穴を深く
作り上げていた.その穴は日毎成長していた.


————————⦅語句⦆—————————————
         
commandant, e:(m, f) 指揮官、司令官    
comte:(m) ❶伯爵、❷(中世の)伯、伯爵領地
commandant:(p.pré) < commander
commander:(他) ❶指揮する、命令する、
  ❷注文する
major:(m) [軍] 准尉、軍医  [旧体制] 少佐    
prussien, -nne: [プリュスィアン,エンヌ](形) 
     プロシア(人)の
Farlsberg: [ファールスベルグ] 調べたが実在しな
  い街のようです.   
courrier:(m) ❶郵便物、 ❷(新聞の)欄      
fauteuil:[fotœj, フォートゥィユ](m) 肘掛け椅子    
tapisserie:(f) つづれ織り、
       fauteuil recouvert de tapisserie / 
    つづれ織りを張った肘掛け椅子    
bottés: (形、p.passé) 突きを入れた 
   < botter (他) 蹴とばす    
cheminée:(f) 暖炉、マントルピース       
éperon:[エプロン](m) 拍車、        
occupaient:(直半過/3複) < occuper
occuper:(他) (場所)を占める、占領する
trou:(m) 穴
tracé:(p.passé) 描かれた 
  < tracer
tracer:(他) 描く、線を引く   
fouillés:(p.passé/pl) <fouiller  
fouiller:(他) 掘り返す、発掘する、捜索する.


———————————————————————————
 
フィフィ嬢の講読は途中から、解釈が難しくなっ
たため、一度学習を投げて、お蔵入りになってい
ました.先日、この小説の翻訳があることを知り、
その本を取り寄せて再び学習を続けることにしま
した.つまり、この訳本が我らがフィフィ島への
航海のコンパスです.

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 1241番:女の一生(83) | トップ | 1243番:女の一生(84) »

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。

語学学習」カテゴリの最新記事