ペルル嬢(56)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
—————————【56】———————————
Et, brusquement, je la comparai à Mme
Chantal ! Certes, Mlle Perle était mieux,
cent fois mieux, plus fine, plus noble,
plus fière.
.—————————(訳)—————————————
そこで私は突然だが、ペルルさんをシャン
タル夫人と比べてみたのだった. 確かにペ
ルル嬢の方が優れていた. 100倍優れていた.
より細やかだったし、より気高くより崇高だ
った.
—————————⦅語句⦆————————————
brusquement:(副) 突然、不意に、いきなり
comparai:(単純過去/1単)
< comparer (他) 比べる、比較する;
certes:(副) たしかに、間違いなく、もちろん、
確実に
fier, fière:(形) 誇りに満ちた
..—————————≪文法≫———————————
comparer 単純過去
je comparai...............nous comparâmes
[コンパレ]...............................[コンパラーム]
tu comparas.............vous comparâtes
[コンパラ]...............................[コンパラット]
il compara.................ils comparèrent
[コンパラ]...............................[コンパレール]
comparer 単純未来
je comparerai............nous comparerons
[コンパルレ]..............................[コンパルロン]
tu compareras...........vous comparerez
[コンパルラ]..............................[コンパルレ]
il comparera................ils compareront
[コンパルラ]..............................[コンパルロン]
単純過去er 動詞の呪文
エ・ア・ア・アーム・アット・エール
単純未来er動詞の呪文
ウレ・ウラ・ウラ・ウロン・ウレ・ウロン
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます