アルト・ハイデルベルク(68)
——————————【68】——————————————
Karl Heinrich: Doktor, kommen Sie mit, wir trinken ein
........................Glas Wein, Sie müssen auf andere
.........................Gedanken kommen, lieber Doktor.
............Doktor: Nein, nein ! Keinen Wein ! Keinen Alkohol.
.........................Überhaupt,* was soll ein Mensch in
.........................Heidelberg, der keinen Wein mehr trinken
.........................darf ? Der an Herzverfettung leidet.
.........................Sie haben mich in diesem Schlosse zu Tode
.........................gemästet ! Essen und Trinken, das war die
.........................einzige Unterhaltung. Nie Bewegung, ewig
.........................Aerger.* Acht Jahre, in denen man sich
.........................nicht hat bewegen dürfen.
———————————(訳)——————————————
カール
ハインリヒ:博士、一緒に来てください.私たち、ワインを
..............飲みましょう.
.博士:いやいや、ワインはよそう.ほかの酒もやめて
.............おこう.そもそもハイデルベルクでワインをもはや
.............飲まないような人間は何たるものぞや.心脂肪を
.............患っているこの人間が(何の用事があるのだ?)
.............この城館でやつらは私に食べるだけ食べさせて
.............思い切り太らせてしまった.食べることと飲むこと
.............だけがささやかな楽しみだった.感動もなく、止む
.............ことのない怒りが続いてきた、8年間.そう8年間
.............感動は許されなかったのだよ.
——————————《語彙・書法》————————————
Gedanken:< der Gedanke {_ns/_n} 考え
auf andere Gedanken kommen / 考え直す
lieber: (形) 愛する lieber Doktor / 愛しの博士
日本語では大げさ過ぎるので、普通は訳しません.
die Herzverfettung: {_s/複無} 心周囲脂肪沈着、
心脂肪
zu Tode gemästet haben:(現在完了)
死ぬほど太らせてしまう
der Tod: [トート]{_es/_e} 死
zu Tode 死ぬほど、こっぴどく
gemästet:(過去分詞) < mästen
mästen: (他)(家畜を)肥育する、太らせる
[口語](4格に)たくさん食べさせる、
食べさせて(太らせる)
die Unterhaltung: {_/en} ① (楽しい)会話
(複無し) ② 楽しみ
die Bewegung: {_/_en} ① 動き、運動.
② 感動、興奮
ewig: (形) ①永久の
②(述なし)絶え間ない、不断の
(副)永久に、不断に、非常に永い
bewegen: ①動かす ①心を動かす
ここでは①②どちらにも解釈でき、①なら
「この8年間、運動もせず・・」、 ②なら
「この8年間、感動もなく・・」
ちなみに、旺文社文庫では ①の意味で訳され
ています.
私はÄrger(怒り)と対と考え「感動」として
みました.
Überhaupt,*: 原文は Ueberhaupt おそらくウムラウト
の代用入力がされているのだろう.代用入力とは
ä = ae ö = oe ü = ue ß= ss
のことで何らかの都合でウムラウト記号を打たない
場合やßを避ける場合に使われる.
意味は(副)「そもそも」、「一般に」
Ärger *: 同じく原文側は Aerger. 同じく何らかの理由
(大文字の上のウムラウトを避けたかったなど)で
代用書きされたもの.
意味は(m){_s/複無}「怒り」、「立腹」
* 尚、ドイツ正書法では、大文字のウムラウトは
打たなくてもいいことになっている.
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます