2コロナの嘘 マイク・イェードン博士 コロナ倫理医師団
Page 8 of 31
THE NARRATIVE POINT物語のポイント
- Masks are effective in preventing the spread of this virus.
6.マスクはこのウイルスの拡散を防ぐのに効果的です。
IMPORTANCE重要性
This is mostly used to maintain the illusion of danger.
これは主に危険の幻想を維持するために使用されます。
You see others’ masks and feel afraid. Complying is also a measure of whether you do what you’re told, even if the measure is useless.
あなたは他人のマスクを見て、恐れを感じます。 遵守することは、たとえその手段が役に立たなくても、あなたが言われたことをするかどうかの尺度でもあります。
THE REALITY現実
We have known for decades that surgical masks worn in medical theatres do not stop respiratory virus transmission.
私たちは何十年もの間、医療現場で着用されているサージカルマスクが呼吸器ウイルスの感染を止めないことを知っていました。
Masks were tested across a series of operations by doctors at the Royal College of Surgeons (UK).
マスクは、英国王立外科医大学の医師による一連の手術でテストされました。
No difference in post-operative infection rate was seen by mask use.
マスクの使用による術後感染率の違いは見られなかった。
Cloth masks definitely don’t stop respiratory virus transmission as shown by several large, randomised trials.
いくつかの大規模なランダム化試験で示されているように、布製マスクは呼吸器ウイルスの感染を確実に阻止しません。
If anything, they increase risk of lung infections.
どちらかといえば、それらは肺感染症のリスクを高めます。
The authorities have mostly conceded on cloth masks.
当局は主に布製マスクを認めています。
Some people speak of “source control,” catching droplets. Problem is, there is no evidence that transmission takes place via droplets.
液滴を捕らえる「ソース管理」について話す人もいます。 問題は、伝染が液滴を介して行われるという証拠がないことです。
Equally, there is no evidence it occurs via fine aerosols.
同様に、それが微細なエアロゾルを介して発生するという証拠はありません。
No one finds it on masks, or on air filters in hospital wards of Covid patients, either.
Covid患者の病棟のマスクやエアフィルターにも証拠は見当たりません。
Where is the virus?
ウイルスはどこにありますか?
CONCLUSION AND VERDICT結論と評決
FALSE虚偽
- It’s not necessary to use up time on this topic.
- このトピックに時間を費やす必要はありません。
It was known long before Covid-19 that face masks don’t do anything.
Covid-19のずっと前から、フェイスマスクは何もしないことが知られていました。
- Many don’t know that blue medical masks aren’t filters.
- 多くの人は、青い医療用マスクがフィルターではないことを知りません。
Your inspired and expired air moves in and out between the mask and your face.
あなたの吸ってそして吐いた空気は、マスクとあなたの顔の間を出たり入ったりします。
They are splashguards, that’s all.
それらは、泥除けです、それだけです。
- This is a good review of the findings with masks in respiratory viruses by a recognized expert in the field. No effect.11
- これは、この分野で認められた専門家による呼吸器ウイルスのマスクを使用した調査結果の優れたレビューです。 効果なしです。11
reviewの論文
https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/33215698/
- Neither masks nor lockdowns prevented the spread of the virus. This review summarizes 400 papers.12
- マスクも封鎖もウイルスの拡散を防ぎませんでした。 このレビューは400の論文をまとめたものです。12
400 papersの論文
Page 9 of 31
THE NARRATIVE POINT物語のポイント
- Lockdowns slow down the spread and reduce the number of cases and deaths.
7.封鎖は広がりを遅くし、症例と死亡の数を減らします。
IMPORTANCE重要性
The most impactful yet wasteful intervention, accomplishing nothing useful.
最も影響力がありながら無駄な介入であり、何の役にも立たない。
Useful to the perpetrators, however, wishing to damage the economy and reduce interpersonal contacts.
ただし、経済に損害を与え、対人関係を減らしたいと考えている加害者には役立ちます。
This measure was surprisingly tolerated in many wealthy countries, because “furlough” schemes were put in place, compensating many people for not working, or requiring them to work from home.
この措置は、多くの裕福な国で驚くほど許容されました。なぜなら、「自宅待機」制度が導入され、多くの人々が働いていないこと、または自宅で働くことを要求されたことを補償したからです。
THE REALITY現実
The measure, though among the most repressive acts ever imposed on citizens in a democracy, was intuitively reasonable to many.
この措置は、民主主義の市民にこれまでに課された中で最も抑圧的な行為の1つですが、多くの人にとって直感的に合理的でした。
This is an example of how far off-course uninformed intuition can be.
これは、情報を与えられていない直感がどれほど外れてしまうかの例です。
The core idea was simple.
核となるアイデアは単純でした。
Respiratory viruses are transmitted from person to person.
呼吸器ウイルスは人から人へと伝染します。
Reducing the average number of contacts surely reduces transmission?
接触の平均数を減らすことは確実に伝染を減らしますか?
Actually, it doesn’t, because the transmission concept is wrong.
実際には、伝染の概念が間違っているため、そうではありません。
Transmission is from a SYMPTOMATIC person to a susceptible person.
伝染は、症状のある人から感受性の高い人に起こります。
Those with symptoms are UNWELL.
症状のある人は具合が良くありません。
They remain at home in most cases with no action from the government.
彼らはほとんどの場合、政府からの措置なしに家にいます。
Transmission occurred mostly in institutions where sick people and susceptible people were forced into contact: hospitals, care homes, and domestic settings.
感染は主に、病気の人と感受性の高い人が接触を余儀なくされた施設で発生しました:病院、介護施設、および家庭環境。
CONCLUSION AND VERDICT結論と評決
FALSE虚偽
- A general lockdown had no detectable impact on epidemic spreading, cases, hospitalisations, or deaths.
- 全面的な封鎖は、疫病の蔓延、症例、入院、または死亡に検出可能な影響を及ぼしませんでした。
- This is now widely accepted, after a meta-analysis by Johns Hopkins University (interestingly, as the JHU repeatedly features as an actor in a documentary about pandemic-related fraud by German journalist Paul Schreyer).13
- ジョンズホプキンス大学によるメタアナリシスの後、これは現在広く受け入れられています(興味深いことに、JHUは、ドイツのジャーナリストPaul Schreyerによるパンデミック関連の詐欺に関するドキュメンタリーの俳優として繰り返し取り上げられています)。13
meta-analysisの論文
https://www.acsh.org/news/2022/02/16/johns-hopkins-lockdown-analysis-16135
- This is because those involved in the vast bulk of human-to-human contacts are fit and well and such contacts didn’t result in transmission.
- これは、大部分の人間同士の接触が健康であり、そのような接触が伝染をもたらさなかったためです。
Essentially, if you’re fooled by the “asymptomatic transmission” lie, then lockdown might make sense.
基本的に、「無症候性感染」の嘘にだまされた場合は、封鎖が理にかなっている可能性があります。
However, since it is epidemiologically irrelevant, lockdowns can never work, and of course, all the voluminous literature confirms this.
ただし、疫学的には無関係であるため、封鎖は機能しません。もちろん、膨大な量の文献すべてがこれを確認しています。
- This concept is unequivocally known to multiple public health scientists and doctors.
- この概念は、多数の公衆衛生科学者や医師に明確に知られています。
This is why “lockdown” had never been tried before.
これが、「封鎖」がこれまで試みられたことがなかった理由です。
- Importantly, WHO scientists drafted a detailed review of all the non-pharmaceutical interventions (NPIs) in 2019 and distributed copies of the report to all member states.14
- 重要なことに、WHOの科学者は、2019年にすべての非医薬品介入(NPI)の詳細なレビューを起草し、レポートのコピーをすべての加盟国に配布しました。14
detailed reviewの論文
https://apps.who.int/iris/handle/10665/329439
- This means that ALL member states already knew, late in 2019, that masks, lockdowns, border restrictions, and business or school closures were futile.
- これは、すべての加盟国が2019年後半に、マスク、封鎖、国境制限、および事業や学校の閉鎖が無益であることをすでに知っていたことを意味します。
Only “stay home if you’re sick” works at all, and people don’t need to be told this, for they are too unwell to go out.
「病気の場合は家にいる」だけが機能し、外出するには体調が悪いため、このように言われる必要はありません。
Page 10 of 31
THE NARRATIVE POINT物語のポイント
- There are unfortunately no treatments for Covid beyond support in hospital.
8.残念ながら、病院でのサポート以外にCovidの治療法はありません。
IMPORTANCE重要性
Reinforced the idea that it was vital to avoid catching the virus.
ウイルスに感染しないようにすることが重要であるという考えを強化しました。
Legally, it was essential for the perpetrators bringing forward novel vaccines that there be no viable treatments.
法的に、実行可能な治療法がないことは、新しいワクチンを提唱する加害者にとって不可欠でした。
Had there been even one, the regulatory route of Emergency Use Authorisation would not have been available.
1つでもあったとしたら、緊急使用許可の規制ルートは利用できなかったでしょう。
THE REALITY現実
In my opinion, while all these measures were destructive and cruel, active deprivation of access to experimentally applied but otherwise known safe and effective early treatments led directly to millions of avoidable deaths worldwide.
私の意見では、これらの措置はすべて破壊的で残酷でした、実験的に適用されたが、それ例外は知られている安全で効果的な早期治療へのアクセスの積極的な剥奪は、世界中で何百万もの回避可能な死に直接つながった。
In my mind, this is a policy of mass murder.
私の考えでは、これは大量虐殺の方針です。
Contrasting with the official narrative, the therapeutic value of early treatment was already understood and demonstrated empirically during spring 2020.
公式の物語とは対照的に、早期治療の治療的価値はすでに理解されており、2020年春に経験的に実証されました。
Since then, a sizeable handful of well-understood, off-patent, low-cost and safe oral treatments have been characterised.
それ以来、かなりの数のよく理解された、特許を取得していない、低コストで安全な経口治療が特徴づけられてきました。
CONCLUSION AND VERDICT結論と評決
FALSE虚偽
- The official position was that the disease Covid-19 could not be treated and the patient only “supported,” often by mechanical ventilation.
- 公式の見解では、Covid-19感染症は治療できず、患者はしばしば機械的人工呼吸によってのみ「サポート」されていました。
Ventilation is wholly inappropriate because Covid-19 is rarely an obstructive airway disease, yet has a high associated morbidity and mortality.
Covid-19が閉塞性気道疾患になることはめったにないため、換気は完全に不適切ですが、関連する罹患率と死亡率は高くなります。
An oxygen mask is greatly preferred.
酸素マスクが非常に好ましい。
- In my view, due to the very large amount of empirical treatment and good communication, Covid-19 is the most treatable respiratory viral illness ever.
- 私の見解では、非常に多くの経験的治療と良好なコミュニケーションにより、Covid-19はこれまでで最も治療可能な呼吸器ウイルス性疾患です。
We knew in the first three months of 2020 that hydroxychloroquine, zinc, and azithromycin were empirically useful, provided treatment was started early and tackled rationally.15
2020年の最初の3か月で、治療が早期に開始され、合理的に取り組むことを条件として、ヒドロキシクロロキン、亜鉛、およびアジスロマイシンが経験的に有用であることがわかりました。
empirically usefulの論文
https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/32771461/
- It’s very important to note that it has been known for a decade and more that elevating intracellular zinc acts to suppress viral replication.16
- 細胞内亜鉛の上昇がウイルス複製を抑制するように作用することは、10年以上前から知られていることに注意することが非常に重要です。16
intracellular zincの論文
https://journals.plos.org/plospathogens/article?id=10.1371/journal.ppat.1001176
- There is no question that senior advisors to a range of governments knew that so-called “zinc ionophores,” compounds which open channels to allow certain dissolved minerals to cross cell membranes, were useful in severe acute respiratory syndrome (SARS) in 2003 and should be expected also to be therapeutically useful in SARS-CoV-2 infection.
- さまざまな政府の上級顧問が、チャネルを開いて特定の溶存ミネラルが細胞膜を通過できるようにする化合物である、いわゆる「亜鉛イオノフォア」が2003年の重症急性呼吸器症候群(SARS)に有用であることを知っていたことは間違いありません。 SARS-CoV-2感染症においても治療上有用であることが期待されるべきです。
- This is a starting point for all of the clinical trials in Covid-19,17, including especially ivermectin and hydroxychloroquine (which are zinc ionophores).18
- これは、特にイベルメクチンとヒドロキシクロロキン(亜鉛イオノフォア)を含む、Covid-19,17のすべての臨床試験の開始点です。18
clinical trials
ivermectin
- It should be noted that using known safe agents for experimental purposes as a priority has always been an established ethical medical practice and is known as “off-label prescribing”.
- 実験目的で既知の安全な薬剤を優先事項として使用することは、常に確立された倫理的医療行為であり、「適応外処方」として知られていることに注意する必要があります。
Page 11 of 31
THE NARRATIVE POINT物語のポイント
- It’s not certain if you can get the virus more than once.
9.ウイルスに複数回感染するかどうかは定かではありません。
IMPORTANCE重要性
The idea of natural immunity was flatly denied and the absurd idea that you might get the same virus twice was established.
自然免疫の考えはきっぱりと否定され、同じウイルスに2回感染するかもしれないというばかげた考えが確立されました。
This ramped up the fear, which might otherwise have passed swiftly.
これは、さもなければ迅速に過ぎ去ったかもしれない恐れを増大させました。
THE REALITY現実
Those with even a basic grasp of mammalian immunology knew that senior advisors to government, speaking in uncertain terms on this question, were lying.
哺乳類の免疫学の基本的な知識さえ持っている人々は、この質問について不確かな言葉で話している政府の上級顧問は嘘をついていることを知っていました。
Certainly, in the author’s case, it was a pivotal point.
確かに、著者の場合、それは極めて重要なポイントでした。
I shared a foundational education in UK universities at the same time as the UK government’s Chief Scientific Advisor.
私は、英国政府の主席科学顧問と同時に、英国の大学で基礎教育を共有しました。
This shared education meant we’d have had the same set texts.
この共有された教育は、私たちが同じセットの教科書を持っていたことを意味しました。
I reasoned that he knew what I knew and vice versa.
私は彼が私が知っていることを知っていると推論しました。逆もまた同様です。
I was as sure as it is possible to be that it wouldn’t be possible to get clinically unwell twice in response to the same virus, or close-in variants of it.
同じウイルスまたはその近縁のウイルスに反応して、臨床的に2回体調を崩すことは不可能であると確信していました。
I was right. He was lying.
私は正しかったです。 彼は嘘をついていました。
CONCLUSION AND VERDICT結論と評決
FALSE虚偽
- There have been scores of peer-reviewed journal articles on this topic.19
- このトピックに関する査読付きのジャーナル記事が多数あります。19
Scoresの論文
https://brownstone.org/articles/how-likely-is-reinfection-following-covid-recovery/
Very few clinically important reinfections have ever been confirmed.
臨床的に重要な再感染はこれまでにほとんど確認されていません。
- Beating off a respiratory virus infection leaves almost everyone with acquired immunity, which is complete, powerful, and durable.
- 呼吸器ウイルス感染を打ち負かすと、ほとんどすべての人が獲得免疫を獲得します。これは、完全で、強力で、耐久性があります。
- You wouldn’t know it for the misdirection around antibodies in blood, but such antibodies are not considered pivotally important in host immunity.
- 血液中の抗体の方向が間違っていることはわかりませんが、そのような抗体は宿主の免疫において極めて重要であるとは考えられていません。
Secreted antibodies in airway surface liquid of the IgA isotype certainly are, but most important are memory T-cells.20
IgAアイソタイプの気道表面液に分泌される抗体は確かにありますが、最も重要なのはメモリーT細胞です20。
memory T-cellsの論文
https://www.medrxiv.org/content/10.1101/2020.11.02.20222778v1
- Those infected with SARS in 2003 still had clear evidence of robust, T-cell mediated immunity 17 years later.21
- 2003年にSARSに感染した人々は、17年後も強力なT細胞性免疫の明らかな証拠を持っていました。21
17 years laterの論文
https://www.nature.com/articles/s41586-020-2550-z
Page 12 of 31
THE NARRATIVE POINT物語のポイント
10.Variants of the virus appear and are of great concern.
10.ウイルスの亜種が出現し、大きな懸念があります。
IMPORTANCE 重要性
I believe the purpose of this fiction was to extend the apparent duration of the pandemic—and the fear—for as long as the perpetrators wished it.
このフィクションの目的は、加害者が望む限り、パンデミックの見かけの期間と恐怖を延長することだったと思います。
While there is controversy on this point, with some physicians believing reinfection by variants to be a serious problem, I think untrustworthy testing and other viruses entirely is the parsimonious explanation.
この点については論争がありますが、一部の医師は変異体による再感染が深刻な問題であると信じていますが、信頼できない検査やその他のウイルスは完全にみすぼらしい説明だと思います。
THE REALITY現実
I come at it as an immunologist.
私は免疫学者としてやって来ます。
From that vantage point, there is very strong precedent indicating that recovery after infection affords immunity extending beyond the sequence of the variant that infected the patient to all variants of SARS-CoV-2.
その見晴らしの良い点から、感染後の回復が、SARS-CoV-2のすべての変異体に患者を感染させた変異体の配列を超えて広がる免疫を与えることを示す非常に強い前例があります。
The number of confirmed reinfections is so small that they are not an issue, epidemiologically speaking.
確認された再感染の数は非常に少ないため、疫学的に言えば問題にはなりません。
We have good evidence from those infected by SARS in 2003: they not only have strong T-cell immunity to SARS, but cross-immunity to SARS-CoV-2.
2003年にSARSに感染した人々からの良い証拠があります。彼らは、SARSに対する強いT細胞免疫だけでなく、SARS-CoV-2に対する交差免疫も持っています。
This is very important because SARS-CoV-2 is arguably a variant of SARS, there being around a 20% difference at the sequence level.
SARS-CoV-2は間違いなくSARSの変種であり、シーケンスレベルで約20%の違いがあるため、これは非常に重要です。
Consider this: if our immune systems are able to recognise SARS-CoV-2 as foreign and mount an immune response to it, despite never having seen it before, because of prior immunity conferred by infection years ago by a virus which is 20% different, it’s logical that variants of SARS-CoV-2, like delta and omicron, will not evade our immunity.
これを考慮してください:私たちの免疫システムがSARS-CoV-2を異物として認識し、これまで見たことがないにもかかわらず、20%異なるウイルスによる何年も前の感染によって与えられた以前の免疫により免疫応答を開始できる場合 、デルタやオミクロンのようなSARS-CoV-2の亜種が私たちの免疫を回避しないことは論理的です。
No variant of SARS-CoV-2 differs from the original Wuhan sequence by more than 3%, and probably less.
SARS-CoV-2の変種は、元の武漢シーケンスと3%以上、おそらくそれ以下の違いしかありません。
CONCLUSION AND VERDICT結論と評決
FALSE虚偽
・Normal rules of immunology apply here.22 Despite the publicity to the contrary, SARSCoV-2 mutates relatively slowly and no variant is even close to evading immunity acquired by natural infection.
・ここでは免疫学の通常のルールが適用されます22。反対の宣伝にもかかわらず、SARS CoV-2は比較的ゆっくりと変異し、自然感染によって獲得された免疫を回避することに近い変異はありません。
immunologyの論文
https://www.biorxiv.org/content/10.1101/2021.02.27.433180v1
・This is because the human immune system recognises 20–30 different structural motifs in the virus, yet requires only a handful to recall an effective immune memory.23
・これは、人間の免疫系がウイルスの20〜30の異なる構造モチーフを認識しているにもかかわらず、効果的な免疫記憶を思い出すのにほんの一握りしか必要としないためです。23
https://www.biorxiv.org/content/10.1101/2020.12.08.416750v1
・The variants story fails to note “Muller’s Ratchet,” the phenomenon in which variants of a virus, formed in an infected person during viral replication (in which “typographical errors” are made and not corrected) trend to greater transmissibility but lesser lethality.
・変種の話では、ウイルス複製中に感染者に形成されたウイルスの変種(「誤植」が行われ、修正されない)が伝染性は高くなるが致死性は低くなる傾向にある現象「ミュラーのラチェット」については言及されていません。
If this was not the case, at some point in human evolution, we would have expected a respiratory viral pandemic to have killed off a substantial proportion of humanity.
そうでない場合、人類の進化のある時点で、呼吸器ウイルスのパンデミックが人類のかなりの割合を殺したと予想されていたでしょう。
There is no historical record for such an event.
そのような出来事の歴史的記録はありません。
・I do not rule out the possibility that the so-called vaccines are so badly designed that they prevent the establishment of immune memory.
・いわゆるワクチンの設計が悪く、免疫記憶の確立を妨げる可能性を排除するものではありません。
If that is true, then the vaccines are worse than failures, and it might be possible to be repeatedly infected. This would be a form of acquired immune deficiency.
それが本当なら、ワクチンは失敗よりも悪く、繰り返し感染する可能性があります。 これは後天性免疫不全の一形態になります。