私が日参している大好きブログの一つに,ビーグル犬ひなっち 女王様とお呼び!というビーグルブログがあります。
ブログ村の村民ならばお馴染みの人気ブログですよね
私がブログ開設に至るきっかけとなったブログであり,かわいいひなちゃんと,優しいコテツお兄ちゃん,マイペースの弁にゃん,男前の武吉君が登場する記事がとても楽しく,もう1年以上通っております。
前述のとおり,そのブログには,コテツさん・武吉君・ひなたちゃんというビーグルと,弁天君という猫ちゃんが出てきます。
そして,そのブログのアカウントは,登場人物の名前を短縮して,httpのあとに,『kotbukhinben』と続きます。
KOTETSU・BUKICHI・HINATA・BENTEN の短縮形です。
私は,本当につい最近まで『ことぶきにんべん』だと思っていました。リアルに3日前まで。
なんとなく,おめでたい感じにしたいのかな~♪(←アホ)くらいに思っていました。
(そもそも,ことぶきにんべんなんて部首は無い。)
のりじさん宅に鍵コメで書き込んだのですが(←あまりにバカ丸出しなので隠した),のりじさんに『ウケた』とおっしゃていただけたので表に出してみました。
(のりじさん宅のコメ欄に書くのは忍びないので,自分のブログで。)
・・・・・・・・・・・・で?
ああん,アト君冷静~~ そこ笑うとこー
コホン さて,今日の話題です。
今夜は,スペインVSパラグアイ戦ですね。
実はワタクシ,あれだけスペインが好きだ好きだ言っておきながら,一度もスペインのサッカーを見たことが無く(オイ)。
ここは一つ,(チームが不調とはいえ)『世界一美しい』と称されるサッカーを見ておこうと,今日は起きている覚悟です!!
そして,今日のスペイン語の授業でも,サッカーの話題で盛り上がりました。
スペイン語といえば(ナチュラルな話題転換)。
アルファベット表記で面白いルールがあったので,今日はそれをご紹介します。
まず,アルファベットの「Y」ですが。
我々日本人は,大文字のYを書くときは
こうやって書くのが普通ですよね。
でも,スペインでは
大文字でも,↑このように書くそうです。
(PC等の入力文字は別。手書きの場合。)
また,小文字の「Q」(q)は
こうやってチョンとつけて書いていました。
これは,私のクラスの先生のクセかもしれませんが。
それと,数字の「7」ですが
日本では,↑こうやって書くことが多いですよね。(私はそうです。)
でも,スペインでは
↑こうやって書くそうです。(チョンとつけることも有り。)
この7は,英語圏でもそうかもしれません。(聞いたことがあるような。)
「q」は先生の書き方がメジャーなのかはわかりませんが,「Y」と「7」は『みんなこう書く!』と言っていました。
こんな表記一つをとっても,日本と違う点があるのがとても興味深いです
ボク,英語圏出身だから。何なら英語話してみマショウか?
あ,『one(ワン)』だったら要らないよ。
・・・・・・・・・あ,誰か来たみたい。
おーーーーーーーい
なんでだろう、思いっきりストライクなんだけど。 今でも。
もしかしたら … これ、2人っきりの秘密にしといた方が良かったのかな …
武吉君って・・・「ぶきち」君だったんですか・・・
「たけきち」君だと、今の今まで思ってました。
「 たけよし 」 君じゃなかっただけ 良しとします。
コトブキニンベンねぇ、こりゃ傑作だわ(爆)
それで・・3日前に突然気付いたのはなぜ?
「たけきち」君も大ウケ(^∇^)
一応コメのときは漢字で書いてました)
7は、フランス人もそうだった気がします~。2画で書くのって日本人だけなのかしら~?
グローバルなカピバラさん、ぜひ調べといてくださ~い☆
そうですね,なかなかこの感動(?)を人に伝えるのは難しいかもしれません・・・。
武吉君,私も一瞬読み方に悩みました^^;
私も,最初読み方に迷いました。
武吉君て,男らしくてかっこいい名前ですよね♪
ことぶきにんべん・・・おそらく,HINATAの「h」を「n」と読んだのが原因かと思います。
ずーっとことぶきにんべんだと思っていて,3日前,『そういえばのりじさんて,なんでブログ内容と全然関係ないアカウントなんだろう』と思い立ち,よーーーくアドレスバーを眺めていたら突然気が付きました(実話)。
・・・気づくのが遅い・・・orz
グローバルなカピバラ(?),調べました。
フランスでは,スペイン式のチョンがある方だそうです。
4と間違えそうになるみたいです。
武吉君,私も最初読めませんでした^^;