見出し画像

英語なんて怖くない ダリちゃんの居酒屋英語教室

As Cool as a Cucumber(落ち着き払っている)

Dali   Ina-chan! Do you like cucumbers? 
ダリちゃん イナちゃん! キュウリは好き?


Me Yes! I like Kyuuri-no-ittupon-zuke.
 うん! キュウリの1本漬が好き。



Dali  Me too. Have you ever noticed that cucumbers taste cool when you bite them? Their temperature is very low, even when not refrigerated. Have you noticed that?
ダリちゃん わしも。キュウリをかじると冷たい味がするの気づいたことある? 冷蔵庫に入れてなくてもとても温度がとても低く感じる。気づいてた?


Me I've never realized it. In my experience, cucumbers are always refrigerated, not at room temperature. 
 気づいたことなかった。僕の経験では、キュウリは室温でなく常に冷蔵だから。


Dali You naïve simpleton!
ダリちゃん 何も知らないばかだね!


Me <sob>
 (泣)


Dali Anyway, there are many funny expressions related to food in English, like “happy as a clam” and the like. Cucumbers are always cool, and their temperature always seems cool, even if not refrigerated. Consider a cucumber farm in the heat of summer. Cucumbers are grown and thrive in summer. If you visit a cucumber farm and steal a cucumber, then bite into it, you will be surprised at the cool temperature. Through such experiences, we can feel that cucumbers are cool.
ダリちゃん それはそうと、英語では食物に関連した面白い表現がたくさんある。Happy as a clamとかなんとか。キュウリはいつも冷たい。で、キュウリの温度はたとえ冷蔵しなくてもいつも冷たいみたい。夏の暑さの中でのキュウリ畑を考えてみて。キュウリは夏に成長し健康に育つ。キュウリ畑に行ってきゅうりを盗んでかぶりついてみて。冷たい温度に驚かされるよ。そんな経験上、キュウリは冷たいと感じるんだ。


Me Go ahead. <yawn>
 どうぞ続けて(ふぁ~)


Dali Now, "cool" has more than one meaning. One is low temperature, as in the case of a cucumber. The other is "relaxed"―stress-free. A good phrase to remember is "As cool as a cucumber." For example, you might say, "The prime minister is aged but is as cool as a cucumber."
ダリちゃん さてcoolには複数の意味がある。一つは低い温度。キュウリのケースのように。もう一つは「リラックスした」つまりストレスフリー。覚えておきたいフレーズとしてcool as a cucumberがある。たとえば「その首相は年寄りだがキュウリと同じくcoolだ」とか言う。


Me I know, I know. That means the prime minister is cold-hearted.
 知ってる、知ってる。首相は冷酷っていう意味でしょう?


Dali No, no, NO! You fool! It means he is calm, relaxed, and not worried or frightened―intense psychological pressures from others do not affect him.
ダリちゃん ちゃう、ちゃう、ちゃう! ばかか! 冷静で、落ち着いていて、心配したり怯えたりしていない、と言う意味。他人からの強い心理的プレッシャーにも影響されないんだ。


Me Oh.
 うっ。


Dali Another meaning of "cool" is simply and vaguely “good,” for whatever reason. For example, "There is a cool izakaya in my neighborhood." It means the izakaya is "good," perhaps with friendly staff, delicious food, or low prices. Another example: "Today was my first day of school. We have a cool history teacher." It means the history teacher was friendly and wasn't strict.
ダリちゃん もう一つのcoolの意味は単に漠然と何らかの理由でgoodと言う意味。たとえば「うちの近所にcoolな居酒屋がある」とか。その居酒屋がgoodということ。たぶんフレンドリーなスタッフやおいしい食事とか値段が安いとか。例をもう一つ。「今日はわしのはじめての学校の日。わしらの歴史の先生はcoolだ」とか。歴史の先生はフレンドリーで厳しくなかったという意味。


Our new history teacher

Me I know another meaning! "Cool" is kakkoii. "Cool" means "fashionable in a way that people admire."
 僕、他の意味知ってるよ! coolは「カッコいい」。coolは「他人が称賛するくらいファッショナブルという意味」。


Dali NO! You fool! This usage is very immature. Only children use “cool” in this way. How old are you? Are you a child?
ダリちゃん 違う! おバカ! この使い方、とっても幼稚。coolをこのように使うのは子供だけだよ。イナちゃんいくつ? お前は子供か!


Me  I’m sorry…<sob>
 ごめんなさい……(泣)


Dali So, you should consider only these two meanings of “cool”: "relaxed" or "good." For the former, we can say, "Cool as a cucumber."
ダリちゃん だからcoolの意味としてrelaxとgood、これら二つの意味だけを考えなさい。前者の意味としてcool as a cucumberと言うことができる。


Me You mean we can say, "The new izakaya in my neighborhood is as cool as a cucumber?" 
 じゃあ「近所にできたこの新しい居酒屋はキュウリのようにcool」って言えるんだね。


Dali  No! You fool! <sigh>
ダリちゃん 違う! ばか!(参ったなあ)


Keywords(キーワード)
as cool as a cucumber: とても冷静な、冷静沈着な
notice: 気が付く、あることがわかる
temperature: 温度
refrigerate: 冷蔵する
realize: 気づく、悟る、自覚する、実感する
naïve: 世間知らずな、うぶな、ばかな
simpleton: 騙されやすい人、おめでたい人間、ばかもの、愚か者、まぬけ
happy as a clam: とても幸せで何の心配もない
thrive: 健康に育つ、力強くなる
steal: 盗む、こっそり取る
bite into: ~にかじりつく、~にかぶりつく
prime minister: 総理大臣、首相
cold-hearted: 心の冷たい、冷酷な、冷淡な
calm: 冷静な、落ち着いた、温和な
worried: 心配した、当惑した、心を痛めた
frightened: 怯えた、怖がって、ぎょっとして
intense: 強烈な、激しい、非常に強い
psychological pressure: 心理的プレッシャー
affect: 影響する
vaguely: 漠然と、曖昧に、かすかに
for whatever reason: 何らかの理由で、理由は何であろうとも、どういうわけか
strict: 厳しい、厳格な
admire: 称賛する、感心する、褒める
immature: 未熟な、大人になっていない、未完成の
crunchy: バリバリいう、ザクザクと音がする
texture: 歯ごたえ
contain: 含む、包含する
worry: 心配事、悩みごと

Comments(コメント)
I like the crunchy texture of cucumbers. They are usually eaten raw and contain 95% water. That's why they feel cool when we bite into them. Dali taught me that "as cool as a cucumber" means "to be very calm, with no worries."
僕はキュウリのカリッとした歯ごたえが好き。キュウリは普通、生で食べるが95%が水分。だからかじると冷たく感じる。ダリちゃんは僕にas cool as a cucumberは「とても冷静で悩みごとがないこと」の意味と教えてくれた。
 

ランキングに参加中。クリックして応援お願いします!

名前:
コメント:

※文字化け等の原因になりますので顔文字の投稿はお控えください。

コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

 

  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

最新の画像もっと見る

最近の「英語学習」カテゴリーもっと見る

最近の記事
バックナンバー
人気記事