また仕事でミスが発覚・・・。
しかーも今回は校正ワークです。
お腹にずんときました。
一般的に、校正は翻訳より容易なイメージがあるようですが、
それは絶対に間違いだと私は思ってます。
と、ミスした私が言っても説得力ゼロでございます。
私には憧れの校正さんがいます。
この方の校正がすんばらしい。
例えて言うなら、私が活けた花を假屋崎省吾がささーっと直し、
ゲージュツ作品に変えてしまうようなもんです。
しかも5分で。
憧れの人がいるというのは、恵まれているなあとつくづく思います。
そういえば、憧れの訳者さんに、訳抜け部分の訳を依頼した時、
電話口で彼女は笑いながら言いました。
「この訳抜け、ふざけてますよね~あーはっはっ。すぐ送りますね~」
カッコいい・・・。
しかーも今回は校正ワークです。
お腹にずんときました。
一般的に、校正は翻訳より容易なイメージがあるようですが、
それは絶対に間違いだと私は思ってます。
と、ミスした私が言っても説得力ゼロでございます。
私には憧れの校正さんがいます。
この方の校正がすんばらしい。
例えて言うなら、私が活けた花を假屋崎省吾がささーっと直し、
ゲージュツ作品に変えてしまうようなもんです。
しかも5分で。
憧れの人がいるというのは、恵まれているなあとつくづく思います。
そういえば、憧れの訳者さんに、訳抜け部分の訳を依頼した時、
電話口で彼女は笑いながら言いました。
「この訳抜け、ふざけてますよね~あーはっはっ。すぐ送りますね~」
カッコいい・・・。