【最新情報】『台湾付近でM7.7の地震』沖縄県に出ていた津波注意報は解除 ──地震ニュースライブ(日テレNEWS LIVE)
NHKニュース【台北支局長が現地状況を解説】台湾で地震 崩れた建物も 沖縄県に津波警報(2024年4月3日午前10:50時点)
Taiwan hit by strongest quake in 25 years, four deaths reported
台湾、過去25年で最強の地震に見舞われ、4人の死者が報告
ロイター
TAIPEI, April 3 (Reuters) - A 7.2 magnitude earthquake rocked Taiwan on Wednesday, the strongest tremor to hit the island in at least 25 years, killing four people, injuring dozens and sparking a tsunami warning for southern Japan and the Philippines that was later lifted.
2024年4月3日午後1時21分GMT+9更新 14分前
台北、4月3日(ロイター) - 水曜日にマグニチュード7.2の地震が台湾を揺るがし、少なくとも25年間で島を襲った最強の揺れで、4人が死亡し、数十人が負傷し、日本南部とフィリピンの津波警報が発令されたが、後に解除された。
台北、4月3日(ロイター) - 水曜日にマグニチュード7.2の地震が台湾を揺るがし、少なくとも25年間で島を襲った最強の揺れで、4人が死亡し、数十人が負傷し、日本南部とフィリピンの津波警報が発令されたが、後に解除された。
T
aiwan's government said four people had died in the mountainous, sparsely populated eastern county of Hualien where the epicentre was, with more than 50 injured.
At least 26 buildings have collapsed, more than half in Hualien, with about 20 people trapped and rescue work on-going, it said.
台湾政府は、震源地となった東部の山岳地帯で人口の少ない花蓮県で4人が死亡し、50人以上が負傷したと発表した。
花蓮では半数以上を含む少なくとも26棟の建物が倒壊し、約20人が閉じ込められ、救助活動が続いているという。
花蓮では半数以上を含む少なくとも26棟の建物が倒壊し、約20人が閉じ込められ、救助活動が続いているという。
Taiwan television stations showed footage of buildings at precarious angles in Hualien, where the quake struck just offshore around 8am (0000GMT) as people were going to work and school.
The quake had a depth of 15.5km (9.6 miles), according to Taiwan's Central Weather Administration.
"It was very strong. It felt as if the house was going to topple," said 60-year-old Taipei hospital worker Chang Yu-Lin.
台湾のテレビ局は、人々が仕事や学校に行く午前8時(0000GMT)頃に地震が発生した花蓮の不安定な角度の建物の映像を放映しました。
台湾の中央気象局によると、地震の深さは15.5km(9.6マイル)でした。
「とても強かったです。家が倒れそうでした」と、台北の病院職員の張玉林さん(60)は語った。
台湾の中央気象局によると、地震の深さは15.5km(9.6マイル)でした。
「とても強かったです。家が倒れそうでした」と、台北の病院職員の張玉林さん(60)は語った。
Japan's weather agency said several small tsunami waves reached parts of the southern prefecture of Okinawa, and later downgraded the earlier tsunami warning to an advisory. It put the earthquake's magnitude at 7.7.
日本の気象庁は、いくつかの小さな津波が沖縄県南部の一部に到達したと発表し、その後、以前の津波警報を注意報に格下げしました。地震のマグニチュードは7.7でした。
The Philippines Seismology Agency also issued a warning for residents in coastal areas of several provinces, urging them to evacuate to higher ground.
Taiwan also issued a tsunami warning, but reported no damage from that, and the Pacific Tsunami Warning Center in Hawaii later said the risk of damaging tsunami waves had passed.
また、フィリピン地震庁は、いくつかの州の沿岸地域の住民に警告を発し、高台への避難を呼びかけました。
台湾も津波警報を発令したが、被害はなく、ハワイの太平洋津波警報センターはその後、津波被害の危険性はなくなったと述べた。
台湾も津波警報を発令したが、被害はなく、ハワイの太平洋津波警報センターはその後、津波被害の危険性はなくなったと述べた。
Chinese state media said the quake was felt in China's Fujian province, while a Reuters witness said it was also felt in Shanghai.
中国国営メディアは、地震は中国福建省で感じられたと伝え、ロイターの目撃者は上海でも感じたと述べた。
The Taipei city government said it had not received any reports of major damage and the city's MRT was up and running soon after the tremor.
Electricity operator Taipower said more than 87,000 households in Taiwan were still without power, adding that the country's two nuclear power stations were not affected by the temblor.
Taiwan's high speed rail operator said no damage or injuries were reported on its trains, but noted trains will be delayed while it carries out inspections.
台北市政府は、大きな被害の報告は受けておらず、市のMRTは揺れの直後に稼働したと述べた。
電力会社タイパワーは、台湾の8万7000世帯以上がいまだに停電していると述べ、台湾の2つの原子力発電所は地震の影響を受けていないと付け加えた。
台湾の高速鉄道事業者は、列車に損傷や負傷者は報告されていないと述べたが、検査を実施している間、列車は遅延すると述べた。
電力会社タイパワーは、台湾の8万7000世帯以上がいまだに停電していると述べ、台湾の2つの原子力発電所は地震の影響を受けていないと付け加えた。
台湾の高速鉄道事業者は、列車に損傷や負傷者は報告されていないと述べたが、検査を実施している間、列車は遅延すると述べた。
Semiconductor giant Taiwan Semiconductor Manufacturing Co (2330.TW), opens new tab said it had evacuated some fabrication plants and its safety systems were operating normally.
"To ensure the safety of personnel, some fabs were evacuated according to company procedure. We are currently confirming the details of the impact," according to the company.
It later added that those evacuated were beginning to return to their workplaces.
半導体大手の台湾積体電路製造(2330.TW)は、新しいタブを開き、一部の製造工場を避難させ、安全システムは正常に稼働していると発表しました。
「作業員の安全を確保するため、一部の工場は会社の手順に従って避難させられました。現在、影響の詳細を確認しているところです」としている。
その後、避難した人々は職場に戻り始めていると付け加えた。
「作業員の安全を確保するため、一部の工場は会社の手順に従って避難させられました。現在、影響の詳細を確認しているところです」としている。
その後、避難した人々は職場に戻り始めていると付け加えた。
Shares of TSMC were down 1.4% in early trade, while Apple (AAPL.O), opens new tab supplier Foxconn's stock fell more than 2% and shares of flat panel maker Au Optronics dropped 1.7%.
Taiwan's official central news agency said the quake was the biggest to hit the island since 1999 when a 7.6 magnitude tremor killed around 2,400 people and destroyed or damaged 50,000 buildings in one of Taiwan's worst-recorded quakes.
TSMCの株価は序盤の取引で1.4%下落し、アップル(AAPL.O)は、新しいタブサプライヤーのフォックスコンの株価が2%以上下落し、フラットパネルメーカーのオーオプトロニクスの株価は1.7%下落しました。
台湾の国営中央通信によると、今回の地震は、マグニチュード7.6の揺れで約2,400人が死亡し、50,000棟の建物が破壊または損傷した1999年以来、台湾を襲った最大の地震でした。
台湾の国営中央通信によると、今回の地震は、マグニチュード7.6の揺れで約2,400人が死亡し、50,000棟の建物が破壊または損傷した1999年以来、台湾を襲った最大の地震でした。
Taiwan's Central Weather Administration said the earthquake registered the second-highest intensity of an "Upper 6" in Hualien county, on the 1-7 intensity scale.
In an Upper 6 earthquake, most unreinforced concrete-block walls collapse and people find it impossible to remain standing or move without crawling, the Japan Meteorological Agency says.
台湾の中央気象局によると、この地震は花蓮県で震度1〜7のスケールで「アッパー6」の2番目に高い強度を記録した。
気象庁によると、マグニチュード6大震源の地震では、鉄筋のないコンクリートブロック塀のほとんどが崩落し、人々は這いつくばらずに立ったり動いたりすることができなくなります。
気象庁によると、マグニチュード6大震源の地震では、鉄筋のないコンクリートブロック塀のほとんどが崩落し、人々は這いつくばらずに立ったり動いたりすることができなくなります。
The Reuters Daily Briefing newsletter provides all the news you need to start your day. Sign up here.
Reporting by Ben Blanchard, Yimou Lee, Shanghai and Hong Kong newsrooms; Writing by Bernard Orr; Editing by Lincoln Feast
ロイターのデイリー・ブリーフィング・ニュースレターは、一日の始まりに必要なすべてのニュースを提供します。こちらからサインアップしてください。
ベン・ブランチャード、イーモウ・リー、上海、香港のニュースルームによる報告。バーナード・オア著。編集:リンカーン・フィースト
Our Standards: The Thomson Reuters Trust Principles.