Bible Hub: Search, Read, Study the Bible in Many Languages
BibleHubの基本テキスト(底本)→Base Text: Nestle 1904 〈NE〉
Eberhard Nestle, Η ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ. Text with Critical Apparatus. (British and Foreign Bible Society, 1904).
https://sites.google.com/ site/nestle1904
GreekLatinAudio・・・新約聖書全文を現代式で音読(mp3形式)
ヨハネ福音書 現代式音読
[NA28] Novum Testamentum Graece (NA 28) German Bible Society
43Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν καὶ εὑρίσκει Φίλιππον. καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἀκολούθει μοι.
44ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
45εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.
46καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ· ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ [ὁ] Φίλιππος· ἔρχου καὶ ἴδε.
[口語訳] 新約聖書(1954年版)・旧約聖書(1955年版) 日本聖書協会
43その翌日、イエスはガリラヤに行こうとされたが、ピリポに出会って言われた、「わたしに従ってきなさい」。
44ピリポは、アンデレとペテロとの町ベツサイダの人であった。
45このピリポがナタナエルに出会って言った、「わたしたちは、モーセが律法の中にしるしており、預言者たちがしるしていた人、ヨセフの子、ナザレのイエスにいま出会った」。
46ナタナエルは彼に言った、「ナザレから、なんのよいものが出ようか」。ピリポは彼に言った、「きて見なさい」。
- [TGV](朗読音声付)→ Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) (TGV)
47«Μπορεί από τη Ναζαρέτ να βγει τίποτα καλό;» τον ρώτησε ο Ναθαναήλ. «Έλα και δες μόνος σου», του λέει ο Φίλιππος.
[NA28] Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν καὶ εὑρίσκει Φίλιππον. καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ἀκολούθει μοι.
[口語訳] その翌日、イエスはガリラヤに行こうとされたが、ピリポに出会って言われた、「わたしに従ってきなさい」。
[TGV] Την άλλη μέρα ο Ιησούς αποφάσισε να πάει στη Γαλιλαία. Βρίσκει τότε το Φίλιππο και του λέει: «Έλα μαζί μου».
◄ John 1:43 ►
Text Analysis
Strong's Transliteration Greek English Morphology
3588 [e] Τῇ 冠詞 On the Art-DFS
1887 [e] ἐπαύριον 翌日 next day Adv
2309 [e] ἠθέλησεν 彼は決心した、希望した、思った he desired V-AIA-3S
1831 [e] ἐξελθεῖν 行くのを to go forth V-ANA
1519 [e] εἰς~に into Prep
3588 [e] τὴν -前置詞 Art-AFS
1056 [e] Γαλιλαίαν.ガリラヤ Galilee, N-AFS
2532 [e] καὶそして and Conj
2147 [e] εὑρίσκε ι彼は見つけた he finds V-PIA-3S
5376 [e] Φίλιππον ピリポ Philip. N-AMS
2532 [e] καὶ And Conj
3004 [e] λέγει 彼は言う says V-PIA-3S
846 [e] αὐτῷ 彼にto him PPro-DM3S
3588 [e] ὁ - 冠詞Art-NMS
2424 [e] Ἰησοῦς イエス Jesus, N-NMS
190 [e] Ἀκολούθει 付いてきなさい Follow V-PMA-2S
1473 [e] μοι. 私に me. PPro-D1S
[NA28] ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
[口語訳] ピリポは、アンデレとペテロとの町ベツサイダの人であった。
[TGV] Ο Φίλιππος καταγόταν από τη Βηθσαϊδά, την πατρίδα του Ανδρέα και του Πέτρου.
◄ John 1:44 ►
Text Analysis
Strong's Transliteration Greek English Morphology
1510 [e] ἦνだった was V-IIA-3S
1161 [e] δὲ加えて moreover Conj
3588 [e] ὁ - 冠詞Art-NMS
5376 [e] Φίλιπποςピリポ Philip N-NMS
575 [e] ἀπὸ からの、~のfrom Prep
966 [e] Βηθσαϊδά,ベツサイダ Bethsaida, N-GFS
1537 [e] ἐκ ~の of Prep
3588 [e] τῆς 冠詞the Art-GFS
4172 [e] πόλεως 町、市 city N-GFS
406 [e] Ἀνδρέουアンデレの of Andrew N-GMS
2532 [e] καὶ および and Conj
4074 [e] Πέτρου.ペテロ Peter. N-GMS
[NA28] εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ· ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ.
[口語訳] このピリポがナタナエルに出会って言った、「わたしたちは、モーセが律法の中にしるしており、預言者たちがしるしていた人、ヨセフの子、ナザレのイエスにいま出会った」。
[TGV] Βρίσκει ο Φίλιππος το Ναθαναήλ και του λέει: «Αυτόν που προανήγγειλε ο Μωυσής στο νόμο και οι προφήτες, τον βρήκαμε· είναι ο Ιησούς, ο γιος του Ιωσήφ από τη Ναζαρέτ».
◄ John 1:45 ►
Text Analysis
Strong's Transliteration Greek English Morphology
2147 [e] εὑρίσκει 出会った Finds V-PIA-3S
5376 [e] Φίλιππος ピリポ Philip N-NMS
3588 [e] τὸν - 冠詞A rt-AMS
3482 [e] Ναθαναὴλ ナタナエル Nathanael, N-AMS
2532 [e] καὶそして and Conj
3004 [e] λέγει 言う says V-PIA-3S
846 [e] αὐτῷ 彼に to him, PPro-DM3S
3739 [e] Ὃν 関係代名詞 [Him] whom RelPro-AMS
1125 [e] ἔγραψεν が書いた wrote of V-AIA-3S
3475 [e] Μωϋσῆς モーセ Moses N-NMS
1722 [e] ἐν からの中で、のなかに、~に in Prep
3588 [e] τῷ 関係代名詞 the Art-DMS
3551 [e] νόμῳ 律法 law N-DMS
2532 [e] καὶ そしてand Conj
3588 [e] οἱ 冠詞 the Art-NMP
4396 [e] προφῆται 預言者たち prophets, N-NMP
2147 [e] εὑρήκαμεν わたしたたちは見つけた we have found, V-RIA-1P
2424 [e] Ἰησοῦν イエス Jesus N-AMS
5207 [e] υἱὸν むすこ son N-AMS
3588 [e] τοῦ -冠詞 Art-GMS
2501 [e] Ἰωσὴφ ヨセフの of Joseph, N-GMS
3588 [e] τὸν 関係代名詞 who [is] Art-AMS
575 [e] ἀπὸ ~から、~の、~出身のfrom Prep
3478 [e] Ναζαρέτ ナザレ Nazareth. N-GFS
[NA28] καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ· ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ [ὁ] Φίλιππος· ἔρχου καὶ ἴδε.
[口語訳] ナタナエルは彼に言った、「ナザレから、なんのよいものが出ようか」。ピリポは彼に言った、「きて見なさい」。
[TGV] «Μπορεί από τη Ναζαρέτ να βγει τίποτα καλό;» τον ρώτησε ο Ναθαναήλ. «Έλα και δες μόνος σου», του λέει ο Φίλιππος.◄ John 1:46 ►
Text Analysis
Strong's Transliteration Greek English Morphology
2532 [e] καὶ そして And Conj
3004 [e] εἶπεν 言った said V-AIA-3S
846 [e] αὐτῷ 彼に to him PPro-DM3S
3482 [e] Ναθαναήλ ナタナエル Nathanael, N-NMS
1537 [e] Ἐκ ~から Out of Prep
3478 [e] Ναζαρὲτ ナザレ Nazareth N-GFS
1410 [e] δύναταί 可能 is able V-PIM/P-3S
5100 [e] τι 何か any IPro-NNS
18 [e] ἀγαθὸν なんのよいもの good thing Adj-NNS
1510 [e] εἶναι; ~になる・・か?to be? V-PNA
3004 [e] λέγει 言う Says V-PIA-3S
846 [e] αὐτῷ 彼に to him PPro-DM3S
3588 [e] ὁ - 冠詞Art-NMS
5376 [e] Φίλιππος ピリポ Philip, N-NMS
2064 [e] Ἔρχου 来なさい Come V-PMM/P-2S
2532 [e] καὶ そして and Conj
3708 [e] ἴδε. 見なさい see. V-AMA-2S
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます