Tomotubby’s Travel Blog

Tomotubby と Pet の奇妙な旅 Blog。
でもホントに旅 Blog なんだろうか?

莫言 「白い犬とブランコ(白狗秋千架)」

2005-02-22 | 映画・ロケ地訪問
映画「故郷の香り」については、前回ご紹介しましたが、そのあらすじが、莫言の原作「白い犬とブランコ(白狗秋千架)」とは全く違っていて驚きました。監督・霍建起と監督夫人の脚本家・秋美によって美化されていて、莫言の持ち味が見えてしまったようにも思えます。原作はもともと邦訳しても30ページ足らずの短編ですから、全編109分の映画にするには、当然脚本家がイマジネーションを働かせて話を膨らませないといけませんが、原作者・莫言の描いた唖巴と暖の家庭は、鑑賞後に清々しさなど感じさせてはくれません。救いようがないほど暗く、皆がバーバリアンなのです。あまりに違いすぎて如何なものか。原作者は腹を立てていないのかな。と感じましたが、映画のプログラムを読むと、原作者は映画を見て涙したとのコメントがありますので、ここは、映画と原作は全く違う芸術作品として受容するべきである。との結論に達しました。パチパチパチ。

原作のあらすじは、ここに書いても映画のネタバレにはならないと勝手に判断して、次回、紹介したいと思います(これから小説読む人はどうするのよ?)。なお、莫言「白い犬とブランコ(白狗秋千架)」の邦訳は、

藤井省三・長堀裕造訳「中国の農村から-莫言短編集」(宝島社 1991年)
吉田富夫訳「白い犬とブランコ-莫言自選短編集」(NHK出版 2003年)

の両方の本に載せられています。


最新の画像もっと見る

1 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
はじめまして。 (みちまろ)
2005-02-27 21:42:18
こんばんは。はじめて書き込みをします。

少し前からブログをはじめて、ようやくカラクリがわかってきた者です。

先日は、トラクッバクをありがとうございました。



日記に書かれていたように、私も映画「故郷の香り」と、小説「白い犬とブランコ」は、まったく別の作品だと思いました。



原作者が、中国でどのような地位にいるのかわからないのですが、作品の発表にともない、苦労があるのかなと思いました。



手元にある本は、NHK出版のものです。まだ、「白い犬とブランコ」しか読んでおりません。本に収録されている別の作品も読み進めたいと思いました。



このたびは、トラックバックをありがとうございました。別の日記も拝見させていただきます。今後とも、よろしくお願いします。長文を失礼いたしました。
返信する

コメントを投稿