本日のフレーズ
「あなたの口癖」シリーズ 第5弾?
今度はワインloverの おひとり からの質問です
☆ 口癖ですが、そこが肝だね。といつも使う人がいます。
いかがでしょうか? ☆
うんうん!わかるわかる... でもこの表現は「肝心」とは少しニュアンスが違うのでしょうか...と考えると止まらなくなるので とりあえず
You've got the point! が一番『まともな』訳 な感じですが 「それ、言えてるね」
それとも『ここが肝心だぞ!』なら
This is important. (今時の英語なら:This is it! )「ここ大切なとこだぞ~」
肝 というのが もっと内面的な 勇気や態度のことなら 英語にも
Have guts! まさに、「ガッツを持て」=「肝入れてかかれ!」みたいな表現もあります
この前の「面倒臭い」もそうでしたがやはり 会話って 《いろいろに使える表現》をたくさん使ってる気がします
あ!ついでですみませんが 追加で
人間に使っても「(あの人)面倒臭い(のよね)」は She is a character. 個性的 とか She is a piece of work. ← 神が作ったもの=神も あんなのも作るんだね 的発想?さすがキリスト教圏!
ところで私はどちらかというと お化粧とかお肌のお手入れとかは「面倒臭い」と思っておりましたが さすがにこの年になり CoCo・Chanel の言葉を思い出してます
「二十歳の美しさは神のたまもの 50歳の美しさは自分の責任」
面倒臭い~~ と言ってないで 肝入れていかないと!
Get out of laziness ,and have guts to focus to beauty!
「あなたの口癖」シリーズ 第5弾?
今度はワインloverの おひとり からの質問です
☆ 口癖ですが、そこが肝だね。といつも使う人がいます。
いかがでしょうか? ☆
うんうん!わかるわかる... でもこの表現は「肝心」とは少しニュアンスが違うのでしょうか...と考えると止まらなくなるので とりあえず
You've got the point! が一番『まともな』訳 な感じですが 「それ、言えてるね」
それとも『ここが肝心だぞ!』なら
This is important. (今時の英語なら:This is it! )「ここ大切なとこだぞ~」
肝 というのが もっと内面的な 勇気や態度のことなら 英語にも
Have guts! まさに、「ガッツを持て」=「肝入れてかかれ!」みたいな表現もあります
この前の「面倒臭い」もそうでしたがやはり 会話って 《いろいろに使える表現》をたくさん使ってる気がします
あ!ついでですみませんが 追加で
人間に使っても「(あの人)面倒臭い(のよね)」は She is a character. 個性的 とか She is a piece of work. ← 神が作ったもの=神も あんなのも作るんだね 的発想?さすがキリスト教圏!
ところで私はどちらかというと お化粧とかお肌のお手入れとかは「面倒臭い」と思っておりましたが さすがにこの年になり CoCo・Chanel の言葉を思い出してます
「二十歳の美しさは神のたまもの 50歳の美しさは自分の責任」
面倒臭い~~ と言ってないで 肝入れていかないと!
Get out of laziness ,and have guts to focus to beauty!