もう最後の声は聴けなくて...

韓国と韓国語についての色々。
コンサート目的の訪韓を記録した旅行記がメイン♪

[ぽにょっ会]~ガラスの盾~担当部分まとめ

2011-11-23 16:08:16 | 映画・ドラマ・小説

最後なので、シメ感がないと!とちょっと考え込むところもありましたが、
前回とは全く違う、全体的に楽しい作品でした。
未来への希望を抱けるような、ただただゼロでもあるような、複雑であったかい気持ちになって。
私も、二人が浴びた風を感じられたような気になったりもして。

ではまとめです。


■p178の10行目、써먹을 수 있는것도 아니어서 の 써먹다
これはビニール狂~にも出てきた単語ですよね。
ここは焼き直しうんぬんではうまく訳せず、助けを求めてネイバーやダウムの検索窓に直接インしてみたところ、
좋아하는 여자와 영화약속 잡았을때 써먹을 만한 전략と出てきました(爆)
だけどこの一文を見て、ハッとするものがあって「倣う」「沿う」という雰囲気を出せばいいのではないかと。
とか言いつつ、何かを感じとった割に訳は普通です(汗)。
みなさんはどう訳されましたか?


■p176 2行目に出てくる바뀌었다と달라지다
みなさんはどのように言い分けたでしょうか。
「反対になる」と「物事が変化する」ということだと理解はできますが、
日本語では同じ「変わる」なので…。こう言う部分で、日本語の語彙が必要になってきますね。


あと、先輩方にお聞きしたかったのが
■p179の下から7行目、유치하게스리...
の「스리」です。初めて見ました。
訳としては「ガキじゃあるまいし」としたのですが。
元々、どのような時に使われるのでしょうか??


それから、最後まで悩んでいた部分をふたつ。

■p176 下から9行目、면접관들도 놀라긴 마찬가지였다.
~마찬가지다はよく使われる言葉ですが、直接日本語にすると固いですよね。
それでも「もれなく~」はやりすぎたかな、と不安もあります。

■p177 1行目
"너 증권에 대해서 아는거 있어?"
"없지."
ある、ない、で会話をするのも韓国式だと思っているのですが、
その前の에 대해서があまりにも固く、うまく訳せませんでした。
苦し紛れに「証券って何か知ってんの?」という問いかけにしたのですが、
それだと答えの方も「知らない」としか言えず、原文を生かしきれません。
ここまでくると、一体何がベストなのかベターなのか、わかりませんね^^;



+++



この話は、全体的に糸や紐がポイントになっていますね。最後は電線まで。
長い糸の、どこかでほころんだり、裂けてわかれたり、結び目ができたり。
だけどそれは、一度からまらなければできないもので、
彼らも私達も、それを解きながら進んでいくのかもしれませんね。

そして、それを伝えるのに、あんなふざけた二人が主人公だなんて(笑)、
ジュンヒョク作家ったら…ほんとに、深いです;;;


チョン・ジュニル - 好き (from. mintpaper project album, cafe : night & day)

2011-11-15 01:04:16 | 歌詞
9月に発売されたMint Paperの企画アルバムの中の一曲。
Mateのジュニル君のソロ曲なんですが、これがとっても素敵で。
どうしてもUPしたくなりました。
さっさとぽにょっ会の翻訳仕上げないといけないんだけど、つい…


ちなみに、タイトルが一番苦労しました。
だって「난 좋아」だよ(苦笑)?
内容に沿って、素直に「好き」としてみました^^




cafe : night & day - 정준일 "난 좋아"


난 좋아
好き


사랑이란 여전히 내겐 두려운 걸
널 떠올리던 하루는
내겐 너무나 길고 어려워
난 모르겠어
근데 왜 나 널 생각하면 웃음이 날까
愛ってモノが 僕にはまだ悩ましくて
君を想う一日は あまりに長く苦しい
どうしてかな
それでも君のこと考えて笑顔になるのは

친구와 수다를 떨 때도 문득 네가 보여
가끔 야한상상 할 때도 네가 왜 아른거리는 건데
나 웃음이나
날 바보로 만들어버린 네가 좋아
友達と話していても ふと君が現れて
時にイケナイ想像なんかしても
君がちらりと顔を出すのさ
笑っちゃうよ
僕をダメなやつにしちゃう君が好きなのさ

그래 나 너를 사랑해 사랑해
결국엔 내가 졌구나 너에게
사실은 말야 내 맘이 너를 향해 가는 걸
난 좋아(난 좋아)
따스하게 내 손을 잡아줘
そうさ 君を愛してる 愛してる
結局 僕の負けだな
ほんとはさ この気持ち 君に向かってること
嬉しいんだ
暖かくこの手をとって



부끄럽지만 말할래 나만 좋아해줘
가끔 내가 억지 부려도 그냥 귀엽게 웃어주겠니?
철이 없잖아
네가 너무 좋아서 난 또 그럴 거야
恥ずかしいけど言うよ 僕だけを好きでいて
時に強引な僕にもただかわいく笑ってくれる?
とめられないんだ
すごく君が好きで そうなっちゃうんだ

그래 나 너를 사랑해 사랑해
결국엔 내가 졌구나 너에게
사실은 말야 내 맘이 너를 향해 가는 걸
난 좋아(난 좋아)
따스하게 내 손을
떨리는 내 마음을 안아줘
そうさ 君を愛してる 愛してる
結局 僕の負けだな
ほんとはさ この気持ち 君に向かってること
嬉しいんだ
暖かくこの手を
震えるこの心を 受け止めて


그래 나 너를 사랑해 사랑해
결국엔 내가 졌구나 너에게(내가 널 이겨서 뭐하겠니)
사실은 말야 내 맘이 너를 향해 가는 걸
난 좋아(난 좋아)
따스하게 내 손을 잡아줘
そうさ 君を愛してる 愛してる
結局 僕の負けだな (勝ったって何もないけど)
ほんとはさ この気持ち 君に向かってること
嬉しいんだ
暖かくこの手をとって

언제나 지금처럼
いつでも こんな風に…



+++



かわいくて優しい歌詞。
すっごく自然体で、いい恋してるのかな~って感じさせるっていうか。
ある意味、ソロになってこそ、こういう部分をさらけ出せるようになったのかなって、
ちょっと思ったりもして。

ボチボチと…

2011-11-02 18:39:17 | Weblog
みなさんお久しぶりです。おけいはん。です♪
もうすっかり秋ですね。お元気ですか?

8月ごろから、更新ができずにいて結局少しの間お休みを頂いたのですが、
やっと、日常を取り戻しつつあります。
まぁ、なんというか、関西人お得意の「ボチボチ」って感じです。

今月翻訳発表の「ぽにょっ会」も、随分考えましたがエントリーしました!!
またみなさんのブログにも顔を出したいと思います^^
ハン検も、申し込みましたが、結局仕事に振り回されて、ほぼ勉強できておらず…
今年はただ受けるだけになるかもしれません。


+++


そして、いつまでも発売されないSweet Sorrowの3集は、11月中には出ると信じて待っています(笑)。
今回は、クリスマスコンサートのお知らせもしないままで、全然広める気が無いんじゃないかと思うくらい。いや、そんなことはないんですけど(汗)


それから、今年もコンサートに向けてイベント進行しますよ~。
今年からは、皆さんの予算に合わせて準備できるように、
公示もイチから書き直して(あ、去年の手抜きがばれた?)、頑張って練りましたよ。
オフ会も、公演参加日時に関わらずみんな楽しめるように全公演終了後にする予定です。
明日中にはmixiコミュニティ、ブログ両方にUPしますので、
皆さんふるって御参加ください^^♪



...근데, 오랜만에 불로그을 쓰니까
문장이 어설프게 느끼는건 왜일까요....ㅎㅎㅎ