まず前回の記事を訂正しなければならない。
シェークスピアというカタカナ表記。
これはシェイクスピアが正しい.....というか最近の主流。
スペルはShakespeareだから、英語にするとよく分かる。
ああ、なんというお粗末なミスを!
長年耳で聞き慣れた言葉を書き言葉にするときも、ちょっとは疑ってかかるべきという見本である。
姪から
「おばさん、坪内逍遙の時代は全部シェークスピア表記でしたよ。」
と慰められたが......
あらっ? コメント氏・風の又三郎さんは、きちんとシェイクスピアと書いていらっしゃる!
気を取り直して姪を連れて中華飯店へ.....ではない。我が家の食卓。
本場中国東北部の『春巻き』を作ってみた。
中国語講師からの直伝である。
我が家のご馳走の概念は、お金をかけることではなく時間をかけること。
直径20㎝の薄皮を一枚一枚丁寧に作り焼きあげる作業は結構大変だ。
これは油で揚げる春巻きではない。
クレープ風、もしくはジャンボ北京ダック風とでも言ったらよいだろうか。
皮の中央に好みの具を載せ巻いてかぶりつく。
欠かせないのが卵味噌(と言っても醤油味)で、この調味料の量で各自が味加減をする。
具材を工夫することによって、節約料理にもなるしおもてなし料理にもなるので大変調法だ。
中国語講師・陳さんは、日本に留学する時、60㎏の小麦粉といっしょに上陸したらしいが数ヶ月で全部消費したと言う。
食文化の違いは面白い。
シェークスピアというカタカナ表記。
これはシェイクスピアが正しい.....というか最近の主流。
スペルはShakespeareだから、英語にするとよく分かる。
ああ、なんというお粗末なミスを!
長年耳で聞き慣れた言葉を書き言葉にするときも、ちょっとは疑ってかかるべきという見本である。
姪から
「おばさん、坪内逍遙の時代は全部シェークスピア表記でしたよ。」
と慰められたが......
あらっ? コメント氏・風の又三郎さんは、きちんとシェイクスピアと書いていらっしゃる!
気を取り直して姪を連れて中華飯店へ.....ではない。我が家の食卓。
本場中国東北部の『春巻き』を作ってみた。
中国語講師からの直伝である。
我が家のご馳走の概念は、お金をかけることではなく時間をかけること。
直径20㎝の薄皮を一枚一枚丁寧に作り焼きあげる作業は結構大変だ。
これは油で揚げる春巻きではない。
クレープ風、もしくはジャンボ北京ダック風とでも言ったらよいだろうか。
皮の中央に好みの具を載せ巻いてかぶりつく。
欠かせないのが卵味噌(と言っても醤油味)で、この調味料の量で各自が味加減をする。
具材を工夫することによって、節約料理にもなるしおもてなし料理にもなるので大変調法だ。
中国語講師・陳さんは、日本に留学する時、60㎏の小麦粉といっしょに上陸したらしいが数ヶ月で全部消費したと言う。
食文化の違いは面白い。