呂先生の中国語ブログ

皆様の中国語学習をサポートいたします~

北京で指導を受けたことのある先生達を調べたら・・・

2014年04月29日 | 先生の仕事・教え方

教材を研究しているとき、偶然見かけた写真に「あれ?日本に来る前に北京の学校でよくアドバイスや指導をしてくれた先生ではないですか・・・」と思い、調べてみると過去に数多くの参考教材を執筆した著者だったのです(衝撃)!

北京の学校に在職していた頃、北京語言大学のセミナーや講座によく参加していました。その時は、在職して間もないため分からなかったのですが、最近調べてみたら、業界内では有名な研究者や教授が結構いらっしゃったのですね~「有眼不识泰山」で本当に悔しいです!改めて耳を澄ませてもう一度指導を受けたいところですが・・・



以前、北京語言大学大学の劉教授が主催した講師研修講座に参加したことがあります。
中国語の指導者を指導する教授で、アメリカ・タイ・シンガポール・香港・マカオなど各国において学術講演会を行っています。
そのときは類似語の対照法・教え方についての話を聞かせていただき、大変勉強になりまた~


↑劉教授の著書

  • 新実用漢語課本」シリーズ
  • 外国人の子供を対象とした中国語教材「児童漢語」シリーズ
  • 講師用の各種参考書などを執筆→とても参考になりました!



もう一人強い印象を受けた先生がいらしゃいまいましたが、アメリカ・フランスに渡って教員を務めている北京語言大学教育学院の李暁院長の公開講座です。
学習者のそれぞれの出身国による中国語学習の難点と特徴の比較はとても印象的でした!


↑李暁院長の著書

  • 博雅漢語」シリーズ
  • ビジネス中国語向けの「新丝路」シリーズ
  • 楽しく学ぶを目指した「快楽漢語」シリーズ
  • 中国社会文化を題材した「中国剪影」など多数のテキストを執筆されています~

他の先生は、授業中でイラストの書き方を教わったり、実際に私の授業を聞いてアドバイスしてくれた丁永寿先生でした!
この方が執筆した「看図説話」はよく補充教材として授業で使われるため、中国語講師の参考書としてぜひオススメな一冊です~

中国語のマラソン用語
有眼不识泰山(yŏu yăn bù shí tài shān)→
目があっても泰山が見えない、重視すべき人または尊敬すべき人を見損なうたとえ
讲学(jiăng xué)→学術講演をする
任教(rèn jiāo)→教員を務める
执笔(zhí bĭ)→執筆する

にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ



最新の画像もっと見る

コメントを投稿