上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

作文をするための50の必須ビタミン 12

2018-01-20 | 翻訳

12 현재진행형 남발하면 안 돼

現在進行形、乱発はダメ

 

현재진행형은 어떤 일이 계속되고 있는 상황을 알려 준다. 문자에 긴장감을 불어넣으면서 싱싱하게 보이도록 한다. 그러나 많으면 지루해진다.

現在進行形はあることが続いている状況を教えてくれる。文字に緊張感を吹き込みながらみずみずしく見えるようにする。しかし多用すると飽きてくる。

 

시제와 관련된 이야기를 하나 더 하자. 글의 성격에 따라 차이가 있을 수 있지만 일반적으로 싱싱하고 박진감 넘치는 문장이 좋다. 그런데 문장에 힘을 넣자니 단순한 현재 시제로는 부족하다는 생각이 들 때가 있다. 이런 ‘2% 부족 현상’을 해소하는 간단한 방법이 현재진행형으로 만드는 것이다. ‘~고 있다’를 사용해 동작이 진행 중인 것으로 표현하는 방법이다. 특히 사건이 벌어지고 있는 현장에서 글을 쓸 때 이런 표현 방식은 문장에 긴장감을 불어넣으면서 싱싱하게 보이도록 한다.

時制と関連した話をもう一つしよう。文の性質によって差があるが、一般的にみずみずしく迫力あふれる文章がいい。しかし文に力を加えるのに単純な現在時制では物足りない気がする時がある。このような「2%不足現象」をなくす簡単な方法が、現在進行形にするというものである。「~고 있다(〜ている)」を使って、動作が進行中であることを表現する方法である。特に事件が起こっている現場で文を書くとき、このような表現方法は文章に緊張感を吹き込みながらみずみずしく見えるようにする。

 

1 술을 마신다.

2 술을 마시고 있다.

1酒を飲む。

2酒を飲んでいる。

 

3 지금 전동차가 역에 들어옵니다.

4 지금 전동차가 역에 들어오고 있습니다.

3今電車が駅に入ってきます。

4今電車が駅に入ってきています。

 

예문 2처럼 현재진행형은 어떤 일이 계속되고 있는 상황을 알려 준다. 생동감이 느껴진다. 예문 4처럼 정중하거나 완곡한 느낌을 줄 때도 효과적이다. 그러나 최근에는 현재형으로 표현해도 충분한 것을 굳이 ‘~고 있다’로 나타내는 경우가 많다. 우리말의 진행상은 중세 때부터 사용해 온 것인데 과용해서 그렇다. 이렇게 되면 읽는 사람이 부담스럽다. 다음 예문을 보자.

例文2のように、現在進行形はあることが続いている状況を教えてくれる。躍動感が感じられる。例文4のように丁寧で婉曲な感じを与えるときにも効果的だ。しかし最近では現在形で表現しても十分なものを、あえて「~고 있다」と示す場合が多い。韓国語の進行相は中世の頃から使ってきたものだが、過剰に使われすぎる。こうなると、読む人が負担になる。次の例を見てみよう。

 

■마들여성학교는 이처럼 배움의 기회를 놓친 여성들에게 교육의 기회를 제공하고 있다. 교무실마저 교실로 만들고 좁은 복도 공간을 활용해 교무실로 사용하고 있다. 현재 18명의 교사와 130여 명의 학생들이 공부하고 있다.

マドル女性学校は、このように学習の機会を逃した女性に教育の機会を提供している。教務室さえも教室として作り、狭い通路のスペースを活用して教務室に使用している。現在、18人の教師と130人以上の学生が勉強している。

 

보다시피 모든 문장이 ‘~고 있다’로 끝난다. 첫째 문장은 그대로 두더라도 나머지는 ‘~좁은 공간을 교무실로 바꾸었다’ ‘~학생이 재학 중이다’로 바꾸면 어떨까? 특히 셋째 문장에서 ‘공부하고 있다’는 표현은 실제 공부하는 동작의 진행 상황이라기 보다 재학 중이라는 의미에 가깝다.

ご覧のとおりすべての文が「~고 있다」で終わっている。最初の文はそのままにしたとしても、ほかは「~좁은 공간을 교무실로 바꾸었다」「~학생이 재학 중이다」のように変えたらどうだろうか? 特に3番目の文章で「공부하고 있다」という表現は、実際に勉強する動作の進行状況というよりも、在学中という意味に近い。

 

동사를 다양하게 구사해 글을 다채롭게 하는 것도 미덕이다. 현재진행형이 박진감 있게 보여도 지나치면 지루해질 수 있다는 걸 기억하자.

動詞をいろいろと駆使して文を多彩にすることも美徳である。現在進行形が,迫力があるように見えても、使い過ぎると文章に締まりがなくなるということを頭に入れておこう。

 

Q 다음 문장을 자연스럽게 고치시오.

次の文を自然な文章に直しなさい。

 

1. 2010학년도 입시부터는 영어 시험의 변별력이 더욱 떨어질 것으로 예상되고 있다.

2010年度入試からは英語試験の弁別力がさらに低下すると予想されている。

 

答え

→2010학년도 입시부터는 영어 시험의 변별력이 더욱 떨어질 것으로 예상된다.

 

2. 개성이 강한 내조의 달인들이 남편들과의 사랑, 갈등을 어떻게 그려낼지 방영을 앞두고 시청자들의 관심이 주목되고 있다.

個性が強い内助の達人たちが,夫との愛や葛藤をどのように描くか,映画の公開を控えて視聴者たちの関心が集まっている。

 

答え

→개성이 강한 내조의 달인들이 남편들과의 사랑, 갈등을 어떻게 그려낼지 방영을 앞두고 시청자들의 관심이 주목된다.

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 作文をするための50の必須ビ... | トップ | 作文をするための50の必須ビ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

翻訳」カテゴリの最新記事