上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

恥ずかしさにもいろいろ

2012-02-11 | 語彙
창피하다と부끄럽다

猖披하다という語があります。
창피하다と読み「恥ずかしい」と言う意味です。
この창피하다に使われる「猖 (ショウ)」という字の意味は「狂う」「猛り狂う」「暴れる」という意味です。
また「披(ヒ)」は「披露する」などに使われていますが「中を開けて見せる」という意味ですから,何となく分かるような気がしませんか。

みなさんも,子供のころ授業中にふざけて廊下に立たされたり,みんなのいるところで罰を受けたことがあるでしょう。
このように人の目が気になる「恥ずかしさ」は창피하다といいます。
人前でこけたり,つい,おならをしてしまったりというときには창피하다を使います。
창피하다はどちらかというと子供に使われることが多い言葉です。
お母さんが裸で走り回る子供に服を着せながら“아이, 창피해!”などと言いますね。

一方,부끄럽다も「恥ずかしい」ですね。
ではどこが違うのでしょうか。

みなさんはお彼岸には先祖の墓参りに行きますか。
数年もの間,墓参りに行かないと,周りの草がぼうぼうになりますね。
そんなときに祖先の墓の前で「はずかしい」思いをするでしょう。
この恥ずかしさは부끄럽다です。

韓国では추석に墓参りをしますが,このときは一年に一度,벌초をします。
この言葉は漢字で書くと「伐草」,つまり草刈りのことです。
秋夕の前に祖先のお墓に行き,亡くなった祖先に思いをはせ,お墓の周囲の草むしりをしてきれいにすることを벌초といいます。

このように부끄럽다は判断の基準は自分の中にあります。
心に引っかかるようなはずかしさが부끄럽다です。
‘자신의 죄를 부끄럽게 여기다.(自分の罪を恥ずかしく思う)’のように使います。
부끄러움は自分に弱点や過ちがあると思う時に生じるものです。
つまり,良心や道徳など内面的なものと非常に深い関係があります。

日本語で「恥ずかしい」と言う語にあたる韓国語としては,부끄럽다のほかに수줍다,수치스럽다などがあります。
恥ずかしさの程度は수줍다〈부끄럽다〈수치스럽다です。右に行くほど恥ずかしさの度合いが増します。 

수줍다は「はにかみ王子(今ではこの言葉も死語になりましたが)」の「はにかむ」がぴったりする言葉です。
人前で何かするときに勇気がなくて,なかなかうまくできないようなときに使われます。
수줍다は人の性格に対して言う言葉です。

¶ 나는 점점 더 수줍은 성격이 되었어요.
ぼくはだんだんと引っ込み思案になっていきました。

¶그 여자 친구는 수줍은 듯 얼굴을 붉혔어요.
彼女は,はにかむように顔を赤らめました。

大勢の人の前に出て行くときの恥ずかしさも부끄럽다で表されます。
この場合の부끄럽다は,どちらかというと個人の性格からくるものです。
수줍다に似ていて,道徳などとは関係がありません。

부끄러움が顕著に表れる体の部分は顔です。
宿題を忘れたときなど “도대체 무슨 낯으로 선생님을 뵙겠니?” といいますが,このときの낯は顔(面)のことです。

얼굴이 두껍다というと「面の皮が厚い」という意味です。
얼굴에 철판을 깔았다という表現もあります。
厚かましい鉄面皮です。
거리낌 없이 뻔뻔스럽다というと憚りなくかなり図々しいことです。

そして수치스럽다は,恥ずかしい程度を超えて,自尊心がひどく傷ついたと感じる状態を言います。
ですから,日常生活でよくやらかすちょっとした失敗などには使われません。
ですから‘늦잠 자서 지각을 하다니, 수치스러운 줄 알아라.’といったら,文章としてちょっとおかしいです。

コメント (1) | 

韓国語と体言止め

2012-02-10 | 文法
만듬か만듦か 名詞形の作り方

韓国語は日本語に比べて体言止めが少ない言葉です。
体言止めというのは新聞記事などでよく使われ「断念する」を「断念」,「出火した」を「出火」,「発言した」を「発言」というように「〜する」「〜した」という部分を省略した形です。
また「海はイモを洗うような大混雑」,「若い女性の間で静かなブーム」などというものもこのたぐいでしょう。

体言止めは文字を節約する利点があるので,箇条書きのようなメモには向いていますが,語尾の部分を省略したことで,細かいニュアンスが伝わりにくい欠点があり,一般の文章では日本語のようにはあまり使われません。

このほかに,元来名詞ではないものを「〜すること」という形にして名詞のように見せる名詞形[명사형]というのもあり,この名詞形を作る方法には−음,−ㅁ,−기などいくつかがあります。

・오늘 점심에 자장면을 먹음. (今日,昼にジャージャーメンを食べる)
・오늘 저녁 6시에 철수와 공부함. (今晩 6時にチョルスと勉強する)
・내일 오후에 도서관 가기. (明日午後に図書館に行く)

ところが만들다のように語幹が−ㄹで終わっているものは,作り方がやっかいです。
上のように먹음,공부함と,ただ−ㅁを付ければいいというのではありません。
発音は[만듬]ですから,発音通りに만듬と書いてもいいのでしょうか,それとも語幹に−ㅁを付けて만듦と書かなければいけないのでしょうか。
悩むところです。

さて,答えは…
みなさん,以前にしたパッチムの勉強を思い出してください。
[-m]と発音するパッチムにはㅁ,ㄻの2つがありましたね。
つまり만듦と書いても発音は[만듬]なのです。
닭を[닥]と読むのと同じです。
コメント (0) | 

けなす,いびる

2012-02-09 | 新語・流行語
[갈구다]

갈구다(けなす,いびる)も辞書には載っていないのですが,かなり前から若者を中心にネットなどで使われている言葉の一つです。
語源は「かじる」「(とがったもので)軽くひっかく」「(鋭利なもので)かき集める」という意味の갉다[각따]です。

¶쥐가 기둥을 박박 갉다.(ネズミが柱をがりがりかじる)
¶쥐가 벽을 갉아 구멍을 내다.(ネズミが壁をかじって穴を開ける)
¶갈퀴로 낙엽을 갉아 모우다. (熊手で落ち葉をかき集める)

갉다のもう一つの意味として「そしる」「けなす」があります。
「かじる」「ひっかく」という意味から派生したものでしょう。

¶남의 업적을 갉다.(他人の業績をけなす)

さらにこれが転じて갈구다になり,「意地悪をする(못살게 군다)」「しきりに人の弱みにつけ込む(자꾸 약점을 건드려 성가시게 한다)」「頭に来るようなことをする(짜증나게 한다)」という一種のいじめのニュアンスを表すようになりました。

¶직장 상사가 부당하게 갈궈요.といえば,一種のパワハラです。

¶같이 일하는 사촌 누나가 맨날 갈궈요. 짜증나는데 어떻하죠?といったネット上での人生相談のような文章も見られます。

A:야, 옷은 왜 그래? 네 색채 감각을 의심해. 넌 어제 소개팅한 애한테도 차였다며?
B:아, 그만 좀 괴롭혀. 맨날 나만 보면 갈궈.

(男) お,なんだ,その服は? 色彩感覚を疑うよ。きのう,コンパでまた振られたんだって?
(男) いい加減にいびるのはよしてくれよ。いつもおれをいじめて。

↓こういった漫画を読むのも辞書に載っていない言葉を勉強する近道です。
마음의 소리
コメント (0) | 

ネイティブのように使いこなす形容詞 その12

2012-02-08 | 語彙
【비일비재하다】〈非一非再−〉
一度や二度でない,ありふれている

●知人同士の会話
(여) 5년 전에 보험에 들었는데,중도에 해약하려고 하니까 원금의 반도 안 준다고 하더래요.
(여) 보험에 관한 트러블은 비일비재하니까 들기 전에 약정을 꼼꼼하게 읽어 보는 게 좋아요.

(女) 5年前に保険に加入したんだけど,途中で解約しようとしたら,元金の半分ももらえないって言われたわ。
(女) 保険に関してのトラブルはありふれているから,入る前に規約をしっかり読んだ方がいいわよ。


●夫婦の会話
(여) 주변을 보면 어린 아이들을 해외로 내보내는 집이 정말 많아.
(남) 요즘은 유학이 비일비재한 일이 됐다고 하지만 보통 가정의 생활 형편을 생각하면 그렇게 쉽지는 않을 건데 말이야.

(女) まわりを見ると子供たちを海外に行かせる家が本当に多いわね。
(男) 最近は留学がありふれているといっても,普通の家庭の家計のことを考えるとそんなに簡単じゃないはずだよ。


●友達同士の会話
(남) 동아리 선배가 전공교수님한테 이번 학기 성적 이의신청 했다더라.
(여) 뭐, 그런 짓은 비일비재한 일이니까 놀라지 않는데, 점수가 생각보다 나빴나봐.

(男) クラブの先輩が,ゼミの先生に今学期の成績の異議申し立てをしたんだって。
(女) まあ,そんなことはよくあることだけど,思ったより点数が悪かったのね。


コメント (0) | 

インターネット俗語

2012-02-07 | 新語・流行語
【귀차니즘と귀차니스트】

どの国の言葉も,文法的には間違っている新しい新造語(신조어)が問題になります。
とくに韓国ではネット愛好者(네티즌)によって,続々と新しい言葉が生まれていて,新造語の濫発が「国語破壊」につながると憂慮されています。

・귀차니즘:만사가 귀찮아서 게으름 피우는 현상이 고착화된 상태를 말하는 인터넷 용어

この新造語は2004年頃に登場したものです。
귀차니즘は귀찮(다)に英語の語尾이즘(ism)を合成したもので,「面倒くさいことを嫌がる態度や考え方」のことです。よって,あえてハングルで表記するならば귀찮이즘と書かなければなりません。また派生語として,귀차니스트という語も登場しています。これは귀찮(다)に人を表す이스트(ist) をくっつけたもので,「面倒くさいことが嫌いな人」,つまり面倒くさがり屋のことです。しかしこの귀차니스트は単なる「面倒くさがり屋」ではなく,「何もしたくないので,一人でいる事を好む人」のことを言います。

귀차니즘とほぼ同義語として게으르다に-nismを付けた게으르니즘や,日本の公害病である이타이이타이병をもじって付けた이따가이따가병(後で後で病)などといったふざけた単語も登場しました。

귀차니즘,귀차니스트は国立国語院の発行した사전에 없는 말 / 신조어(辞書にない言葉・新造語)という本には,すでに収録されています。
コメント (2) | 

知っているようで知らない語尾

2012-02-06 | 言葉の使い方
みなさんは−건대という語尾を見たことがありますか。
たとえば,보건대, 바라건대, 듣건대, 생각하건대…。

−건대の意味はと言いますと,辞書には「発言者が,後に来る内容,たとえば見るとか,望むとか,聞くとか,思うとかを,前もって明らかにすること」と書いてあります。

‘건대’는‘보건대, 바라건대, 듣건대, 생각하건대’와 같이 앞엣말에 붙어 쓰입니다.
그 뜻은‘뒤에 오는 내용이 말하는 사람이 보거나 바라거나 듣거나 생각하는 따위의 내용임을 미리 밝히는 것’을 나타냅니다.

どうですか。辞書の説明を読んで,言いたいことがわかりましたか。わかった方はたいした方です。では実際に例を見てみましょう。

・내가 보건대 이 일은 잘 해결될 거야.
わたしが見るに, この事はうまく解決するだろうね。

・내가 생각하건대 그 일은 잘못이야.
ぼくが思うに,あれは間違いだな。

・추측하건대 먼저 장한 선글래스를 쓴 남자가 범인이 틀림없어요.
私が推測するに,最初に登場したサングラスをかけた男が犯人に違いないですよ。

・내가 듣건대는 박 사장님 회사는 요즘 경영이 어렵대.
(ぼくが)聞いたところによるとパク社長のところ,最近,経営が厳しいそうだよ。

・제가 듣건대는 앞으로 아파트 값이 떨어질 거래요.
(私が)聞いたところによると,今後,マンションの値段が下がるそうですよ。

돌이켜 보건대 어느 시대나 크고 작은 문제들이 있었던 것 같아요.
翻ってみると,どの時代にでも,多様な問題があったようです。

このように,보다,듣다,생각하다,추측하다の場合は,-아/어 보면に置き換えられます。

また,바라다の場合は,下の例のように,これからのことに対して願うときに使われます。

・제발 바라건대 공부 좀 해라.
お願いだからもっと勉強してくれ。

・바라건대 저를 도와주소서.
お願いです。私を助けてください。
★−소서は,昔の口語でよく使われた言い方で,ていねいな要請。도와주소서は도와주십시오と同じ意味。

・바라건대 대학시험에 꼭 합격하게 하여 주시옵소서.
お願いします。大学入試に合格しますように。
★−옵소서も,昔の口語でよく使われた言い方。そのようになることを切に願う言い方。神に祈りをする時の文句。

よく−건데と間違えて書かれる건대ですが,この語尾も「ビジネスクラス」級ですのでぜひ頭に入れておいてください。
コメント (0) | 

間違いを探せ

2012-02-04 | 正書法
엄마! 10시쯤 집에 갈께요.

さて,上の文のどこが間違っているでしょうか。
はい, そうですね。갈께요の綴りが違いますね。
집에 갈게요と書かなくてはなりません。

でも発音は [갈께요]なのに,なぜ갈게요と書かなければならないんでしょうか。
それは「約束」だからです。
−ㄹの後の濃音(된소리)は,書くときに発音通りに書いてはいけない場合があります。
下の例を見てください。[   ]は発音です。

아까 그 빵 다 먹을걸. [먹을껄]
(さっきそのパンを全部食べちゃえばよかった)

이를 뽑을 때 많이 아플걸. [아플껄]
(歯を抜くときは痛いと思うよ)

건설업체의 산재가 날이 갈수록[갈쑤록] 증가되고 있대요.
(建設会社の労災事故が日ごとに増えているんですって)

아플지라도 [아플찌라도] 학교에는 가야 해.
(調子が悪くても,学校には行かなくちゃね)

비가 올지 [올찌] 안 올지 [올찌] 잘 모르겠어요.
(雨が降るかどうかわかりません)

*ここで一言
日本の韓国語の文法書には「平音」「濃音」「激音」と書かれていますが,韓国語ではそれぞれ예사소리,된소리,거센소리といいます。
・예사소리:ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ,
・된소리:ㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅆ,ㅉ
・거센소리:ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅊ
コメント (1) | 

「有る」「無し」と分かち書き

2012-02-03 | 分かち書き
있다は動詞と形容詞として,없다は形容詞として使われる語です。
있다は,以前は形容詞としてのみ扱われてれていたのですが,最近は動詞としても認められるようになりました。
この있다や없다は,ほとんどの場合,分かち書きをしなければなりませんが,ある言葉とくっついて合成語になっているときだけくっつけて書きます。その例を見てみましょう。

まず있다をくっつけて書く場合です。
「じっとしている」という動詞,가만있다 [가마닏따] があります。

¶ 이곳저곳 돌아다니지 말고 방 안에 가만있도록 해라.(うろうろしないで部屋の中でじっとしてなさい)

また「何もしないで黙っている」というような場合にも使います。

¶ 아무것도 모르면 가만있어.(何も知らないんだったら,黙ってなさい)
¶친구가 어려운 처지에 있는데 가만있을 수는 없어요. (友達がたいへんなのに黙っていることはできません)

そのほかにも,“가만있어.”,“가만있어라.”,“가만있자.”という形で使われます。
これらは,急に何かが思い出せなかったり,返答に詰まったときに,「ええと…」「何だっけ?」と,ひとりごとでつぶやく場合に使います。

¶ 가만있어, 그 사람 이름이 뭐더라?(ええと,あの人の名前何だったっけ?)
¶ 가만있어라, 그게 뭐였지?(待てよ,あれは何だったっけ?)

값있다[가빋따]も同じようにくっつけて書きます。
これは「価値がある」という形容詞です。発音に気をつけてください。

값있는 시간을 보내다といえば「価値ある時間を過ごす」ことですし,값있어 보이다といえば「高そうに(価値があるように)見える」という意味です。
そのほかにも관계있다,뜻있다,맛있다,멋있다,재미있다なども있다を付けて書きます。

しかし눈치 있다,실속 있다,쓸모 있다,염치 있다,의미 있다,자신 있다などは合成語ではないので分かち書きをしなければなりません。

없다も同様です。
合成語として扱われる거침없다(障りない),그지없다(果てしない),빈틈없다(抜けめない),손색없다(遜色ない),스스럼없다(気安い),틀림없다(間違いない),하염없다(とめどない),상관없다(構わない),관계없다(関係ない)などは付けて書きます。

しかし거리낌 없다,남김 없다,부담 없다,필요 없다などは合成語ではないので分かち書きをします。
どれが合成語でどれが合成語でないかは,一つ一つ辞書を引くしかありません。

次の問題は「以外に(이외에)」の分かち書きについてです。
辞書を開くと이외(以外)という語があるので,無条件に이외에とくっつけて書く人が多く見られますが,2通りの使い方があるのです。

“며칠을 굶었더니 먹을 것 이외에는 눈에 보이질 않았어요.”(何日も食べていなかったので,食べ物以外には目に入りませんでした)とか“이곳은 관계자 이외의 사람이 들어올 수 없습니다.”(ここは関係者以外,立ち入り禁止です)とかいうときには,이외에とくっつけて書きます。
このとき이외の이を省略して“먹을 것 외에는 눈에 보이질 않았어요.”とか“관계자 외의 사람이 들어올 수 없습니다.”と言っても意味は通じます。

次に“여기 바나나와 사과가 있는데 이 외에 먹고 싶은 것이 또 있어요?”(ここにバナナとリンゴがあるけど,このほかに食べたいものがありますか?)という文章を見てみましょう。

このように「このほかに」と言うときには,指示代名詞이に依存名詞외が結合したものなので,이 외에と分かち書きをしなければなりません。
そして,このように分かち書きをする이 외は이を省略することができません。

“여기 바나나와 사과가 있는데 외에 먹고 싶은 것이 또 있어요?”と言うと意味が通じなくなります。
分かち書きをする이 외에は이を이것に替えても文章はおかしくありません。

(○)여기 바나나와 사과가 있는데 이 외에 먹고 싶은 것이 또 있어요?
(○)여기 바나나와 사과가 있는데 이것 외에 먹고 싶은 것이 또 있어요?

しかしくっつけて書く이외에の이を이것に替えると文章は成り立たなくなります。

(○)이곳은 관계자 이외의 사람이 들어올 수 없습니다.
(?)이곳은 관계자 이것외의 사람이 들어올 수 없습니다.

また이 밖에という言葉もよく使われますが,これは無条件に分かち書きをします。
コメント (3) | 

若者語「カンジナンダ」とは?

2012-02-02 | 新語・流行語
[간지난다]

最近の若者たちがよく口にする言葉に간지난다というのがあります。
간지나는 옷とか,간지 스타일など,おもにファッションと係わって使われ始めたのが最初です。どうも語感が日本語のようですね。

近頃は,간지나는 노래や간지나는 축구,さらには간지나는 이름,간지나는 차のようにありとあらゆる分野に進出してきました。

この간지난다は,どうやら日本語の「感じ」から派生した言葉のようです。
最初はファッションなど「日本風の感じがする(일본풍 느낌이 온다)」という意味で使われ始め,だんだんと「かっこいい(멋지다)」という意味に変わっていったようです。元来の意味は失われて,どんなものにでもくっつけて手軽に使われています。

A:너 간지난다! 오늘 어디 까?
B:하하, 오늘 미팅이 있어서 신경 좀 썼어.

(男) お,決まってるね。きょう,どこへ行くんだい?
(男) はは,コンパだからちょっと決めてみたんだ。
コメント (1) | 

ネイティブのように使いこなす形容詞 その11

2012-02-01 | 語彙
【분명하다】 〈分明−〉
明らかだ,はっきりしている

●会社の同僚同士の会話
(여) 회사내 도난사건을 이렇게 얼렁뚱땅 넘겨도 되는 건가요?
(남) 그러게요. 이런 건 분명하게 짚고 넘어가야 하는데 부장님이 입을 다물라고 하니….

(女) 社内の盗難事件をこんなふうにうやむやにしてもいいんですか。
(男) そうですね。こういうことは,はっきりとさせなきゃいけないんですが,部長が黙っていろと言うもんですから…。


●友達同士の会話(ドラマを見ながら)
(여) 저 여자는 항상 저렇게 애매하게 구니까 주위 남자들이 착각하지.
(여) 맞아. 태도를 좀 더 분명하게 했으면 좋겠어.

(女) あの女はいつもあんなに曖昧に行動するから周りの男が勘違いするんじゃない。
(女) そうだよ。態度をもうちょっとはっきりしてほしいわ。


●娘と母親の会話
(여) 식탁에 케이크를 놔 뒀는데 잠깐 나갔다 온 사이에 감쪽같이 사라졌어요.
(여) 집안에는 네 아빠밖에 없었으니까 아빠가 먹은 게 분명해.

(女) テーブルにケーキを置いといたんだけど,ちょっと席を外した間に跡形もなく消えちゃったの。
(女) 家の中にはお父さんしかいなかったから,お父さんが食べたのは明らかだわね。

【おことわり】
2月からは,毎週水曜日に掲載することにしました。なかなか例文の作成が追いつきません。ぜひご協力を!
コメント (0) | 

ネイティブのように使いこなす形容詞 その10

2012-01-30 | 語彙
【부득이하다】 〈不得已−〉
やむを得ない

●先輩と後輩の会話
(여)웬일이야? 무슨 일이 있어도 연습 시간엔 안 늦던 네가 한 시간이나 지각이라니.
(남) 죄송해요. 부득이한 사정이 있어서….

(男) 珍しいね。どんなことがあっても練習時間には遅れなかった君が,1時間も遅刻だなんて。
(男) すみません。やむを得ない事情がありまして…


●試験のあと学内掲示板の前での友達同士の会話
(남) ‘부득이한 사정이 있을 경우에는 재시험을 인정한다’고 여기에 써 있는데.
(남) 옆집 공사가 시끄러워서 공부를 제대로 못 했다는 것은 ‘부득이한 사정’에는 해당되지 않는 것 같은데.

(男) 「やむを得ない事情がある場合は,再試験を認める」ってここに書いてあるけど。
(男) 隣の家の工事がうるさくて勉強ができなかったって言うのは「やむを得ない事情」には当たらないと思うけどなぁ。


●同僚同士の会話
(남) 아버지가 돌아가셨기 때문에 아무래도 회사를 그만두고 고향으로 돌아가야 될 것 같아.
(남) 계약서에는 부득이한 이유가 있을 경우에는 한 달 전에 말하면 퇴직할 수 있다고 써 있어.

(男)父が亡くなったんで,どうしても会社を辞めて,田舎に帰らなくちゃならなくなったんだ。
(男)契約書には,やむを得ない理由がある場合は,一か月前に言えば退職できるって書いてあるよ。
コメント (0) | 

子宮頸がん予防ワクチン

2012-01-28 | 新語・時事用語
【子宮頸がん予防ワクチン】

(母親) 子宮頸がん予防ワクチンは,いつ打ったらいいでしょうか。
(医師) ウイルスはセックスで感染するので,性交渉を持つ前に接種するのが効果的です。

(어머니) 자궁경부암 예방 백신은 언제 맞으면 좋을까요?
(의사) 바이러스는 섹스로 감염되기 때문에 성관계를 갖기 전에 미리 맞는 것이 효과적이에요.

★HPV(発がん性ヒトパピローマウイルス)」は性交渉で感染すると考えられています。

・子宮頸がん予防ワクチン:자궁경부암 예방 백신
MSD(米・メルク社)の発売するワクチンはガーダシル(가다실)
GSK(英・グラクソ・スミスクライン社)の発売するワクチンはサーバリックス(서바릭스)
・ヒトパピローマウイルス:인유두종 바이러스〈人乳頭腫−〉
・ワクチンを打つ:백신을 접종하다,백신을 맞다
・原因ウイルス:원인 바이러스
・性交渉で感染する:섹스로 감염되다
・感染を防ぐ:감염을 예방하다
・生殖器疣贅(性器いぼ):생식기 사마귀
・子宮頸がん検診:자궁경부암 검진
コメント (0) | 

新企画 ネイティブのように使いこなす形容詞 その9

2012-01-27 | 語彙
민망하다〈憫惘−〉
きまり悪い,ばつが悪い,かわいそうだ,気の毒だ

●友達の誕生日に招かれた者同士の会話
(여) 그 친구는 뭐든 다 가지고 있으니까, 선물로 뭐가 좋을까 생각한 끝에 손수 짠 목도리를 갖고 왔어.
(남) 내 선물은 너무 약소해서 주기가 민망하네.

(女)彼女は何でも持ってるからプレゼントは何がいいか考えた末,手作りのマフラーを持ってきたわ。
(男)ぼくのはたいしたものじゃないから,あげるのかっこわるいな。


●遅刻した会社員と同僚との会話
(남) 오늘도 늦잠자서 아침도 못 먹고 서둘러 회사에 도착했는데, 과장님이 안경 넘어로 이쪽을 보는 거야. 민망해서 죽는 줄 알았어.
(남)당연히 그렇겠지, 너, 오늘로 3일 연속 지각이야. 아무리 신혼이라고 해도 변명의 여지가 없어.

(男)今日も寝坊して,朝,飯も食わずに急いで家を出たのに,会社に着くと課長が眼鏡越しにじろっと見るんだ。ばつが悪いったらありゃしないよ。
(男)それはそうだろ,おまえ,今日で3日連続の遅刻だ。いくら新婚だからって,いいわけないだろ。


●夫婦同士の会話
(남) 아침에 전철에서 졸다가 창문에 머리를 꽝하고 부딪혔는데 소리가 너무 커서 민망해서 혼났네.
(여) 그럴 땐 그냥 모르는 척하고 계속 자는 게 상책이에요.

(男)朝,電車で居眠りをしていたら窓ガラスに頭をガーンとぶつけちゃったんだけど音があまりにも大きくてばつが悪かったよ。
(女)そんな時は,知らんぷりしてそのまま寝続けることが一番よ。
コメント (1) | 

新シリーズ・こんな表現ネイティブは何という? 009 訳あり

2012-01-26 | 語彙
【訳あり】
(女) これはどこが訳あり品なんですか。
(女) それは店頭に飾ってあったものなんです。

(여) 이건 어째서 세일 품목인 거죠?
(여) 그건 매장에 진열돼 있던 거에요.

★ネットなどで安く売っている「訳あり品」ですが,韓国語の表現はいろいろです。「訳あり」という直訳単語はありませんが,“이건 어디 문제 있는 상품인가요?”,“이건 왜 세일인 거죠?”などと言えば通じます。

★ここにちょっとしたへこみがあるんです:여기가 좀 움푹 들어가 있어요.
★ここに目立たないシミがあります:여기에 눈에 띄지 않는 얼룩이 있어요.


コメント (0) | 

新企画 ネイティブのように使いこなす形容詞 その8

2012-01-25 | 語彙
【문란하다】〈紊亂−〉
乱れている

●知人同士の会話
(여) 시의 도시계획으로 역 뒤편에 있는 유흥가를 철거한다고 하네요.
(여) 잘 됐네요. 거기는 밤이면 거리가 문란해서 지나가기가 무섭거든요.

(女) 市の都市計画で,駅裏にある遊興街区を取り壊すんですって。
(女) よかったわ。あそこは夜は変な雰囲気で,通るのがこわいですからね。


●友達同士の会話
(남) 지금 TV에 나오는 쟤, 네가 좋아하는 가수 맞지? 사생활 문란하다고 소문났던데.
(여) 내가 그런 걸 어떻게 알아. 그보다 증거도 없는 루머 함부로 믿지 좀 마.

(男) 今,テレビに出てるあの子,きみの好きな歌手だろ? 私生活が乱れてるってうわさだよ。
(女) 知らないのよ,そんなもん。ていうか,証拠もないうわさ,むやみに信じないでよ。


●会社の同僚同士の会話
(여) 어제 회사 로비에서 사장님한테 꾸중 들은 신입사원이 오히려 대들었다면서요?.
(남) 그 일 때문에 회사 기강이 문란해졌다고 긴급회의까지 소집됐어요.

(女) 昨日,会社のロビーで社長に怒られた新入社員が逆ギレしたんですって?
(男) そのせいで,会社の紀綱が乱れたと緊急会議まで開かれたんですよ。

コメント (3) |