上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

【韓国語・時事翻訳】 【227】 18歳の北朝鮮の数学の英才,香港で韓国に亡命申請

2016-08-18 | 北朝鮮問題
18세 北수학영재, 홍콩서 한국 망명 신청

■今月香港で開かれた国際数学オリンピックに参加した18歳の北朝鮮男性生徒が,香港の韓国総領事館に政治的な保護を求めて駆け込んでいたと28日付の香港紙などが伝えた。香港は「一国二制度」で中国とは政治・経済制度が異なるが,外交については中国政府が管轄するため,中国・香港政府の対応が注目される。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
이달에 홍콩에서 열린 국제 수학 올림피아드에 참가했던 18세의 북한 남학생이 홍콩 주재 한국 총영사관에 정치적인 보호를 요구하여 뛰어들었다고 28 일자 홍콩 신문 등이 전했다. 홍콩은 ‘1국2제도’로 중국과는 정치 경제제도가 다르지만 외교에 관해서는 중국 정부가 관할하기 때문에 중국 및 홍콩 정부의 대응이 주목 받고 있다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■男子生徒は,北朝鮮チーム6人のうちの1人だと言われているが,青少年が一人,海外で脱北を敢行するのは難しいことなどから,韓国公館に駆け込んだ脱北者は2人以上いるという推定がなされている。男性は今も館内にとどまっており,周辺では厳重な警戒が続いているという。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
남학생은, 북한 팀 6명 중 1명이라고 하지만 청소년이 혼자 해외에서 탈북을 감행하는 것은 어려울 것으로 보고 한국 공관에 뛰어든 탈북자는 2명 이상 있다는 추정이 이루어지고 있다. 남남학생은 지금도 안에 머무르고 있어 주변에서는 엄중한 경계가 계속되고 있다고 한다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■同紙によると,中国外務省もすでに事態を把握し,対応を検討中だという。現在は武装したテロ専門の警官が24時間体制で領事館周辺の警備に当たっているが,韓国総領事館が男性の求めを受け入れ,韓国への移送などをする場合,中国政府との調整が必要になりそうだ。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
동 신문에 의하면 중국 외무성도 이미 사태를 파악하여 대응을 검토 중이라고 한다. 현재는 무장한 테러 전문 경찰이 24시간 체제로 영사관 주변을 경비하고 있지만 한국 총영사관이 남성의 요구를 받아들여 한국에 이송할 경우 중국 정부와의 조정이 필요하게 될 것 같다.

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

【韓国語・時事翻訳】 【226】 ソウル大外国人教授 次々と転出

2016-08-15 | 教育・学校問題
서울대 왔던 외국인 교수들, 줄줄이 떠난다

■韓国出身で,生後8カ月でデンマークに養子に出され,初のソウル大学教授に採用され話題となったパク・ソレンソン教授(37)が,わずか4年後に香港中文大学に移っていたことが分かった。ソウル大学では多くの外国人教員が定着しないことが問題となっている。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
한국 출신으로 생후 8개월에 덴마크로 입양되고 첫 서울대 교수로 임용돼 화제를 모았던 박 소렌슨 교수(37)가 불과 4년 만에 홍콩 중문대로 이직한 것으로 확인됐다. 서울대에서는 많은 외국인 교원이 정착하지 않는 것이 문제가 되고 있다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■ソレンソン教授はロンドン大学で英文学の博士学位を取得し, 2011年にソウル大学自由専攻学部教授として採用された。ソウル大学の関係者は,ソレンソン氏は母国に奉仕したい考えで韓国行きを決めたが,給与や研究環境などが海外の大学に比べて立ち後れていることに失望し,韓国を去ったと説明した。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
소렌슨 교수는 런던대학교에서 영문학 박사 학위를 받았고, 2011년에 서울대 자유전공학부 교수로서 채용되었다. 서울대 관계자는, 소렌손 교수는 모국에 봉사하고자 한국행을 택했지만 연봉과 연구 환경 등이 외국 대학에 비해 뒤떨어지고 있는 것에 실망해 한국을 떠났다고 말했다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■ソウル大学の外国人専任教員が占める割合は5.5%で,これは10~20%台を占める東京大学,香港大学,シンガポール大学などアジアの主要大学はもちろん,延世大学(7.6%),高麗大学(7.0%)など他の韓国の主要私立大学と比べても低い。ソウル大学に外国人教員が少ない理由の一つは,他大学に比べて給与水準が低いことにある。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
서울대의 외국인 전임 교원이 차지하는 비율은 5.5%로, 이것은 10~20%대를 차지하는 도쿄대학, 홍콩대학, 싱가폴대학 등 아시아의 주요 대학은 물론 연세대학(7.6%), 고려대학(7.0%) 등 다른 한국의 주요 사립 대학과 비교해도 낮다. 서울 대학에 외국인 교원이 적은 이유의 하나는 다른 대학에 비해 연봉 수준이 낮은 것에 있다.

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

【韓国語・時事翻訳】 【225】 スマホ全盛の時代に電子辞書は生き残れるのか

2016-08-08 | 生活・文化
스마트폰 전성 시대에 전자사전은 살아남을 수 있을까?

■電子辞書の国内シェアで首位に立つカシオ計算機の「エクスワード」は26日,発売から20年の節目を迎えた。電子辞書の販売台数はスマートフォンなどの普及で減少が続くが,高校生,大学生向けの販売は底堅いという。同社は2015年には国内市場の8割弱を占めたという。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
전자사전의 국내 출시량에서 선두에 서 있는 카시오 계산기의 ‘엑스 워드’가 26일, 발매 이래 20년의 고비를 맞이했다. 전자사전의 판매 대수는 스마트폰 등의 보급으로 계속 감소되고 있지만 고교생 및 대학생 대상 판매는 안정되어 있다고 한다. 카시오 사는 2015년에는 국내 시장의 80%를 차지했다고 한다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■スマホの急速な普及で電子辞書の市場は縮小しているが,カシオの調査では,日本の高校生の58%,大学生の76%が自分の電子辞書を持っているという。学校では授業中にスマホの操作を禁じているところが多く,ネットとつながらなくても使える電子辞書が重宝しているからである。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
스마트폰의 급속한 보급으로 전자사전 시장은 축소되고 있지만 카시오의 조사에 의하면 일본 고교생의 58%, 대학생의 76%가 전자사전을 가지고 있다고 한다. 학교에서는 수업 중에 스마트폰의 조작을 금지하고 있는 곳이 많고, 인터넷이 연결되지 않아도 사용할 수 있는 전자사전이 편리하게 여겨지고 있기 때문이다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■しかし海外では,学校で辞書を使う習慣がないなどの理由で,電子辞書は中国やドイツなど一部でしか根付かず,「ガラパゴス製品」の壁を打ち破れていないという。今後,日本でも授業にタブレット端末が広まると,電子辞書が取って代わられる可能性もある。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
그러나 해외에서는 학교에서 사전을 사용하는 습관이 없는 등의 이유로 전자사전은 중국과 독일 등 일부에서만 정착되고 세계 시장에서 고립되어 있는 실정이다. 앞으로 일본에서도 수업에서 태블릿 단말기가 널리 쓰이게 되면 전자사전이 그것으로 교체될 가능성도 있다.

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

【韓国語・時事翻訳】 【224】 入国審査で旅券に“落書き”…中国抗議

2016-08-04 | 外交・国際問題
입국 심사 시 여권에 ‘낙서’…중국 항의

■ベトナム・ホーチミン市で入国手続きを終え,返却された中国人女性の旅券に書かれた中傷的な落書きが,中国国内で論争を呼んでいる。事態を重く見たホーチミンにある中国の総領事館はベトナム側に抗議し,落書きは「国と人格を汚す卑怯な行為だ」と非難した。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
베트남 호치민 시에서 중국인 여성이 입국 수속을 마치고 돌려받은 여권에 적힌 욕설 낙서가 중국 국내에서 논란이 되고 있다. 사태를 심각하게 본 호치민 주재 중국 총영사관은 베트남 측에 항의하여 낙서는 “나라와 인격을 더럽히는 비겁한 행위다”라고 비난했다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■中国の新聞「新京報」によると,23日,中国人女性がホーチミンの空港で入国審査の際,旅券に印刷されている南シナ海で中国が独自の権利を主張する「9段線」がデザインされている部分に「FUCK YOU」とボールペンで落書きされていたという。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
중국 신문 ‘신경보’에 따르면 23일, 중국인 여성이 호치민 공항에서 입국 심사를 받을 때 여권 중 남중국해에서 중국이 독자적으로 권리를 주장하는 ‘구단선’이 인쇄되어 있는 부분에 볼펜으로 ‘FUCK YOU’라고 낙서되어 있었다고 한다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■中国は2012年に発行が始まった最新版の旅券から,自らの権利が及ぶ範囲として南シナ海に独自に設定した境界線「九段線」をパスポートに模様として印刷している。南シナ海で領有権を争うベトナムでは,このパスポートに入国スタンプを押さないなどのトラブルが起きている。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
중국은 2012년에 발행하기 시작한 최신판 여권부터는 자국의 권리가 미치는 범위로서 남중국해에 독자적으로 설정한 경계선인 ‘구단선’을 여권 디자인의 하나로 인쇄하고 있다. 남중국해에서 영유권 다툼을 하는 베트남에서는 이 여권에 입국 스탬프를 찍지 않는 등의 트러블이 발생하고 있다.

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

【韓国語・時事翻訳】 【223】 経口補水液 コレラの子の救命が始まり

2016-08-01 | 医療・医学・病気・健康
경구용 수분 보충액, 콜레라 걸린 어린이 구명이 시작

■熱中症対策として広く用いられている経口補水液は,もともとは発展途上国の子どもたちをコレラの被害から救うために考え出されたものだという。近年,子どもの中等度までの脱水症にはまず経口補水液を使うようになり,WHOの集計では,年間100万人の子どもがこの治療で救われているという。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
열사병 대책으로 널리 이용되는 경구용 수분 보충액은 원래 개발도상국의 아이들을 콜레라의 피해로부터 구하기 위해서 고안된 것이라고 한다. 최근 아이의 중등도까지의 탈수증에는 우선 경구용 보충액을 사용하게 되어, WHO의 집계로는 연간 100만 명의 아이가 이 치료로 구제된다고 한다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■コレラの死亡原因は腸炎による脱水症状によるもので,食塩の濃さを血液と同じぐらいにした「生理食塩水」をコレラ患者に輸液すると助かることが19世紀ごろからわかっていた。しかし途上国では資源も設備も不足しているため,水とともにナトリウムやカリウムなどの塩分を簡単に摂取できる経口補水液が使われ始めたという。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
콜레라의 사망 원인은 장염에 의한 탈수증상에 의한 것으로, 식염의 농도를 혈액과 같은 정도로 한 ‘생리 식염수’를 콜레라 환자에게 투여하면 구제되는 것이 19세기 경부터 알려져 있었다. 그러나 개도국에서는 자원과 설비가 부족하기 때문에 물과 함께 나트륨이나 칼륨 등의 염분을 간단하게 섭취할 수 있는 경구용 보충액이 사용되기 시작했다고 한다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■WHOはいろいろな研究をもとに,経口補水液の塩分や炭水化物の推奨濃度を決めているが,先進国で使われる経口補水液は,WHOの推奨に比べ塩分などが薄めになっている。その理由は,先進国ではコレラの発生が少なく,ノロウイルスなどに的を絞っているためである。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
WHO는 여러 연구를 기초로 하여 경구용 보충액의 염분과 탄수화물의 추천 농도를 정하고 있지만, 선진국에서 사용되는 경구용 보충액은 WHO의 추천에 비해 염분 등의 농도가 엷게 되어 있다. 그 이유는 선진국에서는 콜레라의 발생이 적어 노로바이러스 등으로 표적을 좁히로 있기 때문이다.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

【韓国語・時事翻訳】 【222】 天皇陛下 「生前退位」の意向

2016-07-28 | 社会問題
일왕 ‘생전 퇴위’ 의향 표명

■天皇陛下が,天皇の位を生前に皇太子さまに譲る「生前退位」の意向を周辺に表明したとNHKが13日報道した。天皇陛下は82歳と高齢で,現在も憲法に規定された国事行為や国内外への訪問など多くの公務,宮中祭祀にのぞんでいる。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
일왕이 왕위를 왕세자에게 물려주는 ‘생전 퇴위’의 의향을 주변에 표명했다고 NHK가 13일 보도했다. 아키히토 일왕은 82세의 고령으로 지금도 헌법에 규정된 국사 행위나 국내외 방문 등 수많은 공무, 궁중 제사에 임하고 있다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■天皇陛下は,「憲法で決まっている『国家の象徴』としての義務を十分遂行できる人が天皇の地位に就くべきだ」との認識であり,数年内の譲位を望まれているという。海外では,日本の皇室とも親交の深いオランダの女王やローマ法王が相次いで退位している。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
그는 “헌법으로 정해져 있는 ‘국가의 상징’으로서의 의무를 충분히 수행할 수 있는 사람이 왕의 지위에 앉아야 한다”고 생각하며, 수 년 내의 양위를 바라고 있다고 한다. 해외에서는 일본의 왕실과도 친교가 깊은 네덜란드 여왕이나 로마 교황 등이 연달아 퇴위했다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■この件に関して政府関係者は,憲法上の問題から無理だと述べ,天皇陛下の健康を考慮し,公務の負担軽減を検討していくべきとの考えを示した。皇位継承について定めた皇室典範を変えることが,天皇の国政への関与を禁じた憲法第4条に抵触する可能性を念頭に置いたものとみられる。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
이 일에 관해서 정부 관계자는 헌법상의 문제로 어려울 것이라고 하며 왕의 건강을 고려해 공무 부담 경감을 검토해야 한다는 견해를 제시했다. 이것은 왕위 계승에 대해 정한 왕실 전범을 바꾸는 것이, 왕의 국정 관여를 금지한 헌법 제4조에 저촉할 가능성을 염두에 둔 것으로 보인다.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

【韓国語・時事翻訳】 【221】 日本でも「ポケモンGO」配信開始

2016-07-25 | 生活・文化
포켓몬 GO 일본에서도 출시

■米国などで大ヒットとなったスマホ向けゲーム「ポケモンGO」が,日本でも22日に配信が開始された。「ポケモンGO」は,スマホの位置情報機能を使い,画面を見ながら歩き回り,「ピカチュウ」など街中に隠れているキャラクターを捕まえて遊ぶゲームだが,海外ではトラブルが絶えない。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
미국 등에서 대박을 친 스마트폰 게임 ‘포켓몬 GO’가 일본에서도 22일에 출시되었다. ‘포켓몬 GO’는 스마트폰의 위치 정보 기능을 사용하여 화면을 보면서 걸어 다니면서 ‘피카츄’ 등 거리에 숨어 있는 캐릭터를 잡는 게임이지만 해외에서는 트러블이 끊이지 않는다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■「ポケモンGO」の日本上陸に先んじて,日本政府が「危険な場所には立ち入らない」「歩きスマホは危険だ」などと注意喚起を呼び掛け始めた。海外ではゲームに熱中したプレーヤーが私有地に侵入したり,交通事故に遭ったりするなどの事例が後を絶たず,今後,ゲーム内容の見直しや規制を求める声が強まる可能性もある。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
‘포켓몬 GO’의 일본 상륙에 앞서 일본 정부가 “위험한 장소에는 들어가지 말 것”, “걸으면서 스마트폰을 조작하지 말 것” 등 주의를 환기했다. 해외에서는 게임에 열중한 플레이어가 사유지에 침입하거나 교통사고를 당하는 등의 사례가 끊이지 않아 앞으로 게임 내용의 재검토나 규제를 요구하는 목소리가 높아질 가능성도 있다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■「ポケモンGO」の日本サービス開始のニュースに,任天堂の株価はもちろんのこと,「ポケモンGO」のパートナーになった日本マクドナルドも株価も9.1%まで跳ね上がった。同社は店舗を,モンスターを捕まえる場所として提供たりして集客につなげる狙いがあるとみられている。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
‘포켓몬 GO’의 일본 출시 뉴스에 닌텐도의 주가는 물론이거니와 ‘포켓몬 GO’의 파트너가 된 일본 맥도날드의 주가도 9.1%까지 뛰어올랐다. 일본 맥도날드는 점포를 몬스터를 잡는 장소로 제공하거나 하여 집객 효과를 노리는 것으로 보인다.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

【韓国語・時事翻訳】 【220】 危ない北朝鮮製の健康補助食品

2016-07-21 | 医療・医学・病気・健康
위험한 북한제 건강 보조 식품

■北朝鮮が中国やカンボジア,ベトナムなど国外で運営する食堂の従業員が外貨獲得のため来店客に薦めている「健康補助食品」に,水銀やヒ素などの重金属が大量に含まれていたことが,韓国食品医薬品安全庁への取材でわかった。摂取すると健康を害する可能性が高く,韓国政府は購入しないよう呼びかけている。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
북한이 중국이나 캄보디아, 베트남 등 국외에서 운영하는 식당의 종업원이 외화를 벌기 위해 손님에게 권유하는 ‘건강 보조 식품’에 수은이나 비소 등의 중금속이 대량으로 함유되어 있는 것이 한국 식품의약품안전처에 대한 취재를 통해 알려졌다. 섭취하면 건강을 해칠 가능성이 높아 한국 정부는 구입하지 말도록 당부하고 있다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■韓国食品医薬品安全庁の専門チームが6月,韓国の情報機関・国家情報院が入手した北朝鮮が他国で販売している計15種類の「健康補助食品」の成分を分析した結果,14種類に韓国の基準値を超える大量の重金属などが含まれていた。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
한국 식품의약품안전처의 전문 팀이 6월, 한국의 정보 기관인 국가정보원이 입수한, 북한이 타국에서 판매하고 있는 합계 15 종류의 ‘건강 보조 식품’ 성분을 분석한 결과 14 종류에서 한국의 기준치를 넘는 대량의 중금속 등이 포함되어 있었다.

*15 종류[십오 정뉴],14 종류[십사 정뉴]
*식품의약품안전처:略して식약처

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■解熱,解毒,消炎作用があり,血圧降下や中毒性下痢などによく効くとされる「安宮牛黄丸」からは,韓国の基準値を20万倍も超える水銀が検出された。また,ヒ素も基準値の約1万2000倍を超えた。この薬は,野生水牛の角を主成分として作られ,中国などでは高価で取引されている。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
해열, 해독, 소염 작용이 있어 고혈압이나 중독성 설사 등에 효과가 있다고 여겨지는 ‘안궁우황환’에서는 한국의 기준치를 20만 배나 넘는 수은이 검출되었다. 또, 비소도 기준치의 약 1만 2000 배를 넘었다. 이 약은 야생 물소의 뿔을 주성분으로 하여 만들어져 중국 등에서는 고가로 거래되고 있다.
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

【韓国語・時事翻訳】 【219】 水不足に備えて家庭で節水を

2016-07-14 | 生活・文化
부족에 대비하여 가정에서 절수를

■全国で局所的な豪雨がみられる一方,関東地方ではダムの貯水量不足が続き,東京都では6月16日から5%の節水(約10リットル)を都民に呼びかけている。担当者は「この時期の貯水量としてはこの20年間で最少。今後も警戒が必要」と説明する。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
일본 전국에서 국지적인 호우가 내리는 한편 간토 지방에서는 댐의 저수량 부족이 계속되어 도쿄도에서는 6월 16일부터 도민에게 5% 절수(약 10리터)를 호소하고 있다. 담당자는 “이 시기의 저수량으로서는 근래 20년간 최소 수준이다. 앞으로도 경계할 필요가 있다.”라고 설명한다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■家庭で最も多く水を使うのは風呂(40%)。以下,トイレ(22%),炊事(17%),洗濯(15%)と続く。東京ガスによると,入浴時にシャワーを使用すると,平均して一人あたり約200リットルの水を使うことになり(シャワー平均使用時間を17分間),浴槽1杯分に相当するという。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
가정에서 물을 가장 많이 사용하는 곳은 목욕탕(40%)이고, 이하 화장실(22%), 취사(17%), 세탁(15%) 순이다. 도쿄가스에 의하면 입욕 시에 샤워기를 쓰면 평균 한 명 당 약 200리터의 물을 사용하게 되어(샤워기 평균 사용시간을 17분으로 계산) 욕조를 한 번 채울 분량에 상당한다고 한다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■トイレの節水方法で,タンク内にペットボトルなどを入れて水の量を減らすという人が少なからずいるが,トイレの業界団体では,水量が減ると流しきれずに途中で汚物が詰まり,故障の原因となることがあるので,タンクの中には何も入れないで欲しいという。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
화장실의 절수 방법으로 탱크 안에 페트병 등을 넣어 물의 양을 줄인다고 하는 사람이 적지 않지만 변기 제조업체는 물의 양이 줄어들면 배설물이 하수도까지 내려가지 못하고 중간에 막혀 고장의 원인이 될 수도 있으므로 탱크 안에는 아무것도 넣지 말 것을 권한다.

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

【韓国語・時事翻訳】 【218】 脚気の医学史

2016-07-11 | 医療・医学・病気・健康
각기병의 의학사

■脚気は,多発神経炎,浮腫,心不全を三徴とし,日本では平安時代に京都の皇族や貴族など上層階級を中心に発生するなど,古くから存在した病気である。江戸時代には白米を好んで食した将軍や上層武士に脚気患者が多く,「江戸患い」と言われ原因不明の病気として扱われていた。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
각기병은 다발 신경염, 부종, 심부전 세 가지를 징후로 하며, 일본에서는 헤이안(平安) 시대에 교토의 황족이나 귀족 등 상층 계급을 중심으로 발생하는 등 예부터 존재했던 병이다. 에도 시대에는 백미를 주로 섭취한 장군이나 상층 무사에 각기병 환자가 많아 ‘에도 병’이라고 불렸으며 원인 불명의 병으로 여겨졌다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■明治維新後も,当時の医学者たちは「疾患には必ず起因菌がある」というドイツ伝来の細菌学を重んじたパラダイムから抜け出せず,脚気の原因究明には至らなかった。脚気の原因がビタミンB1の欠乏によるものだということがわかったのは近年のことだ。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
메이지 유신 후에도 당시의 의학자들은 “질병에는 반드시 원인균이 있다”라고 하는 독일 전래의 세균학을 존중한 패러다임에서 헤어나오지 못하고 각기병 원인 규명에는 이르지 못했다. 각기병이 비타민 B1의 결핍에 의한 것이라는 사실이 알려진 것은 최근의 일이다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■1950年代後半になって,アリナミンとその類似品の開発により,毎年1~2万人も発生していた脚気患者がやっと千人を下回った。しかし,近年では高齢社会を迎え,ビタミンB1を含まない高カロリー輸液での発症や,食品購入の不自由さから副食を食べず白米のみを食す食生活による発症などが問題視されている。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
1950년대 후반이 되어 아로나민과 그 유사품의 개발 덕분에 매년 1~2만 명이나 발생하던 각기병 환자가 겨우 천 명을 밑돌게 되었다. 그러나 최근에는 고령화 사회가 되면서 식사를 못 해 비타민 B1이 함유되지 않은 고칼로리 수액을 맞거나 식료품 구입이 여의치 않아 반찬 없이 백미만 먹거나 하는 등의 식생활로 인한 각기병이 문제가 되고 있다.

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

【韓国語・時事翻訳】 【217】 脱水症増加のわけ

2016-07-07 | 医療・医学・病気・健康
탈수증이 증가하는 이유 

■脱水症とは単なる体内の水の不足ではなく,発汗などで体にとって不可欠な電解質が不足した状態をいう。近年,地球温暖化で気温が上昇しているのに加え,夏場の都市部はコンクリートなどで覆われているため,ヒートアイランド現象が起こり,熱がこもりやすく脱水症のリスクが上がっている。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
탈수증이란 단순한 체내의 수분 부족이 아니라 발한 등으로 몸에 불가결한 전해질이 부족하게 된 상태를 말한다. 최근 지구 온난화로 기온이 상승하고 있는 데다 여름철 콘크리트로 덮인 도시 지역은 열섬 현상 때문에 열이 고여있기 쉬워 탈수증의 위험이 높아지고 있다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■高温多湿の環境で暮らしている熱帯地方の人びとは1年中高温多湿の環境に慣れているため脱水症にかかりにくいが,日本のように四季があると,気温や湿度などの環境が変化するため,暑い環境に適した体質や習慣を整えることが難しくなり,脱水症を発症しやすくなる。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
고온 다습한 환경에서 살고 있는 열대 지방 사람들은 1년 내내 고온 다습한 환경에 익숙해 있어 탈수증에 잘 걸리지 않지만, 일본과 같이 사계절이 있으면 기온이나 습도 등의 환경이 변화하기 때문에, 더운 환경에 적합한 체질이나 습관을 갖추지 못해 탈수증을 일으키기 쉬워진다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■日本が高齢化社会であるということも脱水症が増えている一因になっている。高齢者は加齢とともに食事量が減り,水分や電解質の摂取が減るため体液の量が減少し,さらに腎機能や自律神経の働きが低下して,体液のバランスが維持できなくなっているためである。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
일본이 고령화 사회인 것도 탈수증이 증가하는 한 요인이 된다. 고령자는 나이가 들수록 식사량이 줄어 수분이나 전해질의 섭취가 떨어진다. 이로 인해 체액의 양이 감소하며 신장 기능이나 자율 신경 기능이 저하되어 체액의 균형을 유지할 수 없게 되기 때문이다.

*2016年8月7日 校正

コメント
この記事をはてなブックマークに追加

【韓国語・時事翻訳】 【216】 アメリカ税関入国審査でSNSアカウント質問

2016-07-04 | 外交・国際問題
미국 세관 입국 심사 SNS 계정 질문

■アメリカ合衆国税関・国境警備局が国外からアメリカに入国する人に対して「インターネット上の活動に関係する情報を記入してください」という文言とともに,SNSアカウントやユーザー名を任意で申告させるというプロセスを導入しようとしているという。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
미합중국 세관국경보호기관이 해외에서 미국으로 입국하는 사람에 대해 인터넷상의 활동과 관련한 정보를 기입해 달라는 글과 함께 SNS 계정이나 이름을 임의로 신고하게 하는 과정을 검토하고 있다고 한다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■AppleがFBIと争うキッカケとなったサンバーナーディーノ銃乱射事件で容疑者がFacebookにてISへの忠誠を誓う投稿をしていたことから,「ビザを発行する前にSNSを調べておけば事件は防げた」との批判が集まったためだということだが,実際に導入されるかはまだ検討段階という。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
Apple이 FBI와 싸우는 계기가 된 산바나디노 총기 난사 사건에서 용의자가 Facebook에 IS에 충성을 맹세하는 글을 올렸던 사실이 밝혀지면서 “비자 발급에 앞서 SNS를 조사해 두었으면 사건을 막을 수 있었다”라는 비판이 제기되었기 때문이라고 하지만 실제로 도입될지는 아직 검토 단계라고 한다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■アメリカは過激派組織IS支持者の入国を阻止する目的で今年の1月21日からビザ無し入国の条件を厳格化した。新規定により,日本や欧州からの渡航者のうち,2011年以降にイランやイラクスーダンシリアへの渡航歴がある人は,ビザ無しでの米国入国ができなくなった。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
미국은 과격파 조직 IS 지지자의 입국을 저지할 목적으로, 올해 1월 21일부터 무비자 입국 조건을 강화했다. 새 규정에 따라 일본이나 유럽에서 미국에 입국하려는 사람 가운데 2011년 이후에 이란과 이라크, 수단, 시리아에 여행했던 사람은 무비자로 미국에 입국할 수 없게 되었다.

2016年8月7日 校正


*この7月から,掲載日を月曜日,木曜日の週3回の掲載にします。
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

【韓国語・時事翻訳】 【215】 爆買いバブルは終わったのか

2016-06-30 | 社会問題
폭풍쇼핑 거품 끝났나?

■「爆買いの中国人客は年明けから来なくなった。バブルは終わったのかも」。大阪・ミナミの商店街で「異変」が起きている。来日する中国人観光客は増えているが,個人旅行が中心になりつつあり,買い物も家電や宝飾品などの高額商品から,単価の低い化粧品や日用品に移ったとみられる。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
“폭풍쇼핑을 즐기던 유커들의 발길이 연초부터 뚝 끊겼다. 이제 거품은 끝는지도 모른다.” 오사카・미나미의 상가에서 ‘이변’이 일어나고 있다. 일본을 방문하는 중국인 관광객은 늘어나고 있지만 개인 여행이 중심이 되고, 쇼핑도 가전이나 보석, 장식품 등의 고액 상품에서 단가가 낮은 화장품이나 일용품으로 바뀐 것으로 보인다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■消費の落ち込みに影響したとみられるのが中国の爆買い阻止策だ。4月から海外で購入した商品に課す関税の税率を変更し,高級腕時計の関税率を30%から60%に引き上げるなどした。また,外国為替市場での円高も消費低迷の一因となった。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
중국의 폭풍쇼핑 저지 정책이 소비 침체에 영향을 준 것으로 보인다. 중국은 4월부터 해외에서 구입한 상품에 부과하는 관세 세율을 변경하여 고급 손목시계의 관세율을 30%에서60%로 올리는 등의 조치를 취했다. 또 외환 시장에서의 엔고도 소비 침체의 한 요인이 되었다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■閑古鳥が鳴いている家電・ブランド品の販売店を尻目に,「独り勝ち状態」となっているのがドラッグストアだ。化粧品や日用品を扱う各店舗では,健康への関心の高まりもあり,目薬やダイエット用のサプリメントなどを数十個単位で買い込み,数万円の支払いをする中国人客らの姿が目立つ。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
손님이 사라진 가전 제품과 명품 판매점에는 아랑곳없이 유일하게 성황을 이루는 곳이 바로 드러그 스토어다. 화장품이나 일용품을 취급하는 각 점포에서는, 건강에 대한 관심 고조도 한몫해 안약이나 다이어트용 건강 보조 식품 등을 수십 개 단위로 사들이고 수만 엔을 지불하는 중국인 손님의 모습이 눈에 띈다.

*2016年8月7日 校正
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

【韓国語・時事翻訳】 【214】 玉ねぎ価格 首都圏で高騰

2016-06-29 | 食事・食品・グルメ
양파 가격 수도권에서 상승

■カレーやハンバーグなど様々な料理に使われる身近な野菜「玉ねぎ」の価格が,首都圏で上昇している。東京のスーパーでは,外国産の輸入を検討するところも出てきた。生産量2位の佐賀県産の玉ねぎで「べと病」が発生し,収穫量が激減しているのが,価格高騰の原因である。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
카레나 햄버그스테이크 등 여러 가지 요리에 쓰이는 흔한 야채 ‘양파’의 가격이 수도권에서 상승하고 있다. 도쿄의 슈퍼마켓에서는 외국산 양파의 수입을 검토하는 곳도 있다. 생산량 2위인 사가(佐賀) 현산 양파에서 노균병이 발생하여 수확량이 격감하고 있는 것이 가격 상승의 원인이다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■べと病は,葉に褐色の病班ができ,発育不全を起こす作物の病気で,糸状菌というカビの一種が原因で起こる。昼夜の温度格差が大きい春と秋の夜間の湿度が高い時期に発生しやすいという。今年は4~5月にかけて平年を上回る降雨が続いて,菌の繁殖が勢いを増したらしい。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
노균병은 잎에 갈색 병반이 생기고 발육 부전을 일으키는 작물의 병으로, 사상균이라고 하는 곰팡이의 일종이 원인이 되어 발생한다. 밤낮의 온도 격차가 큰 봄과 가을의 야간 습도가 높은 시기에 발생하기 쉽다고 한다. 올해는 4~5월에 걸쳐 평년을 웃도는 강우가 계속되어서 균의 번식이 기세를 더한 듯 하다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■玉ねぎの最大の産地は北海道だが,北海道産の玉ねぎが多く出回る時期は,8月から3月にかけてであり,実は4月から7月は佐賀県産が最も多く出回っている。この時期,北海道産が出回る前に佐賀県産が東京の市場で品薄になったことが,玉ねぎ価格上昇につながっているという。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
양파의 최대 생산지는 홋카이도이지만 홋카이도산 양파가 많이 유통되는 시기는 8월부터 3월이며 사실상 4월부터 7월까지는 사가 현산이 가장 많이 유통되고 있다. 홋카이도산 양파가 아직 출시되지 않은 이 시기에 사가 현산이 도쿄 시장에서 품귀상태가 된 것이 양파 가격 상승으로 이어졌다고 한다.

*2016年8月7日 校正
コメント
この記事をはてなブックマークに追加

【韓国語・時事翻訳】 【213】 フレイルとは 要介護状態になる前の高齢者の虚弱

2016-06-28 | 医療・医学・病気・健康
프레일이란 요간호 상태가 되기 전의 고령자의 허약

■「フレイル」とは,Frailtyの日本語訳として2014年に日本老年医学会が提唱した用語で,健常な状態と,日常生活でサポートが必要な状態(要介護状態)の中間の状態のことである。それまでは「虚弱」「脆弱」「老衰」など,様々な日本語訳が使われてきた。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
‘フレイル(프레일)’이란 Frailty의 일본어 번역으로 2014년에 일본 노년의학회가 제창한 용어이다. 이 것은 건강한 상태와 일상생활에 도움이 필요한 상태(요간호 상태)의 중간 상태를 말한다. 이 용어가 정해지기 전까지는 ‘허약’ ‘취약’ ‘노쇠’ 등 여러 가지 일본어 역어가 사용되어 왔다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■フレイルの定義は「年間4.5kgまたは5%以上の体重減少をきたす」「活動量が低下する」「歩行速度が低下する」「筋力が低下する」などの身体的な側面や,「週に3,4日以上疲労感を自覚し,何をするのも面倒になる」といった精神的な活力の低下などの項目のうち,3つ以上が該当することとなっている。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
‘프레일’의 정의는 ‘연간 4.5 kg 또는 5% 이상의 체중 감소’,‘활동량 저하’,‘보행 속도 저하’,‘근력 저하’ 등 신체적인 측면과‘일주일에 3,4일 이상 피로감을 느끼며 모든 일이 귀찮다’등 정신적인 활력 저하 등의 항목 중 3개 이상이 해당해야 한다.

―――――――――――――――――――――――――――――――――
■多くの老人は健常状態から,フレイルの時期を経て要介護状態に至る。フレイルの状態に至ると様々な病気にかかりやすくなり,死亡率が高くなる。フレイルを早期発見し対応することで,要介護に至る老人を減らし,健康寿命をのばすことができると,様々な研究や提案が行われている。
―――――――――――――――――――――――――――――――――
많은 노인들은 건강 상태에서 프레일 시기를 거쳐 간호가 필요한 상태에 이르게 된다. 프레일 상태에 이르게 되면 여러 병에 걸리기 쉬워지며 사망률이 높아진다. 프레일을 조기에 발견하여 대응함으로써 요간호 상태에 이르는 노인을 줄이고 건강 수명을 늘릴 수 있다고 하여 여러 가지 연구와 제안이 이루어지고 있다.

*2016年8月7日 校正
コメント
この記事をはてなブックマークに追加