タイの政治状況が再び怪しくなってきた。

2008-01-05 18:08:32 | 日記
1月5日ネーション紙電子版より転載・翻訳

Thaksin ally victory 'undermined'
タクシン同盟勝利が揺らぐ!!

The leader of Thailand's People Power Party (PPP) has said his efforts to form a government are being undermined.
人民パワー党(PPP)リーダーのサマック・スンダラベジャ党首はバンコクでの記者会見でPPPが政府を立ち上げようとしている努力が揺らごうとしていると語った。

Samak Sundaravej, whose party supports ousted leader Thaksin Shinawatra, said a "dirty hand" was working to prevent the PPP taking power.
追放中のタクシン・シナワトラ前首相を支持しているサマック氏は「”汚い手”がPPPが権力を得ることに邪魔しようとしている。」と語った。

The PPP won the most seats in recent national polls, but a political rival has now brought a legal case claiming that the party should be banned.
先の国政選挙で第一党になったが、(彼の)政党の活動が禁止されるべきだとライバルの政党が裁判ざたにしようとしている。

Officials are also investigating claims of voting fraud in 65 PPP-won seats.
現政府もPPPが獲得して65の議席で選挙違反があったという主張について調査中。

Initial results from December's general election showed the PPP had won the most seats but not an outright majority, meaning it would need to form a coalition to take office.
11月の総選挙の当初の結果ではPPPはほとんどの議席を取った、完全な多数ではなかったため政権運営のためには連立を組む必要があった。

Illegitimacy claims
不正があったとの主張


The party announced on Monday that it had reached a coalition agreement with three smaller parties.
PPP側では3つの少数政党と連立の同意に達したと発表した。

"The EC's endorsement of the PPP as a political party is illegitimate and the PPP is not qualified to contest the polls"
Chaiwat Sinsuwong, Democrat
「選挙委員会のPPPは政党として承認したことは正義に反するし、PPPは選挙で競う資格はない」と民主党のチャイワット氏が言う。


But that plan was thrown into doubt after the Election Commission (EC) announced it was investigating a total of 83 seats won by different parties, amid claims of vote-buying.
けれどもそのプランは選挙委員会が選挙で買収があったということで違う政党が全部で83の議席について調査をしてきたと言明したあとではこれも怪しいということになった。

Three PPP politicians have already been disqualified.
3人のPPPの政治家が(当選)資格なしとされている。

In a further complication for the PPP, the Supreme Court has agreed to hear a claim filed by Democrat candidate Chaiwat Sinsuwong, who alleges that the PPP is a proxy for the dissolved Thai Rak Thai (TRT) party and should therefore be banned.
PPPにとってこれからの悩みごとは最高裁が民主党の言う主張を取り上げ、解党されたタイ愛国党の代理であり、それゆえに活動を禁止するべきとの主張の聴聞に同意していることである。

TRT was the party of former Prime Minister Thaksin Shinawatra and was disbanded following the coup in September 2006. Many of its members went on to form the PPP.
タイ愛国党は前首相タクシン氏のものであり、2006年の革命で活動を禁止された。
大多数のメンバーはPPPを結成に至った。

[イメージ:A supporter of People Power Party shows a VCD of exiled premier Thaksin Shinawa] The court will also investigate whether the PPP broke election rules by distributing CDs of Mr Thaksin at campaign rallies.
(写真:PPPの支持者がタクシン首相のVCDを見せているところ)
この選挙でタクシン氏のCDを配布によって選挙が妨害されたかを委員会が調査中。

"The EC's endorsement of the PPP as a political party is illegitimate, and the PPP is not qualified to contest the polls," Mr Chaiwat told the Bangkok Post. 前記のとうり・・・・・

Mr Samak, who openly supports the exiled Mr Thaksin, told domestic radio: "They are trying hard to topple us by asking the court to void the election."
サマック党首はタクシン氏への支持を大っぴらにしているが、ラジオで「裁判官に選挙を無効にしてもらって我々を倒そうなんてできっこないよ。」と語っている。

He said that an "invisible and dirty hand" was interfering in the election process, but he said he was confident that the commission was investigating the issue fairly and that the candidates would prove their innocence.

サマック氏は”見えざる汚い手”は選挙の結果に干渉していると言うが、結果は公正であり、候補者は無実であるとの調査結果に満足している。と語った。

ネーション紙

さて一旦連立内閣を一気に組閣かと思われたタイの政治状況ですがこの結果に不満足な国王の補佐役として知られるプレム前首相などのグループ(軍内部に指導力があり、06年クーデター直前の士官学校での演説などは明らかに示唆する発言だったのが思い出されますね。)の再度の革命が起きそうな状況になってきました。

それよりDeep-Southと呼ばれるタイ南部でのパッタニ独立戦線の活動がいっこうに止まずむしろ軍はそのことの鎮圧責任を内閣側に転嫁しているようにも見えるのは不思議です。
このグループが力を増した主な原因は実は軍の基地から大量に盗まれた武器なのです。これも軍内部に同調した動きがあったと思われます。
この事件ののち、タクという地域でイスラム教徒が100人ちかく軍の基地に逮捕後運ばれる途中に死亡したことから激化して行きました。
軍側はこれを当時のタクシン首相の責任に転嫁しています。

当然支持すべき華僑系もチェンマイ出身のタクシン氏にはバンコクでは反対勢力なのですね。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿