Thank you for the music

好きな音楽のこと、あれこれ。その他諸々もあり。

曹格(ゲイリー・ツァオ)サイン&握手会

2006年08月23日 03時52分35秒 | 
 曹格(ゲイリー・ツァオ)のサイン&握手会に行ってきた。日本版CDを買わないとサインがもらえないということだったので、あらかじめ買っておこうと思ってたのだが、結局間に合わず会場の台場小香港で購入。中を見ると、まあまあちゃんとした日本語訳がついている。マレー語のモノローグもちゃんと原語も出ていて嬉しい。
 前日、プレゼントは買っておいたのだが、ブログのプリントアウトに訳をつけようと思ったら大変だった。Yahoo!翻訳でまず日→中をやってみたが、簡体字だし、固有名詞などを直すのがややこしそうだ。日→英でも直さなければどうにも意味不明だが、まだしも使えそうなので、コピーして編集。人名が訳されてしまう(林子良がwoods child goodとか^^;)のは仕方ないとしても、主語がこれほど意図と違ってしまうものか、、、全部自分でやるのとどっちが速かったかな・・・
 会場は通常はちょっとした休憩所になっているような空間。着いた時は数人が座って話しているだけだったが、少しずつ人が増えてきた。メディア関係の人も来ている。総勢30人くらいだろうか。4、5人しかいないなんてことになったらどうしようと勝手に心配していたのでちょっと安心
 司会者の音頭で、「ゲイリー!」とみんなで呼んだところで、階段から降りてきた。白いジャケットに膝に切れ目が入ったジーンズ、銀のペンダント。近くを通った感じでは、思ったより小柄。でも、ボクシングをやっていた体は鍛えられて締まっている。
 「昨日は何を食べた? 日本の食べ物では何が好き?」という質問に、「昨日は寿司を食べました。昔の彼女が日本人で、よく日本食を作ってくれました」わぉ~。「日本でライブをする予定は?」「いつかやりたいけれど、今は次のアルバムの制作に集中します」ということだった。彼の中国語は聞き取れそうで聞き取れなくて、発音が不明瞭なのか、周囲の雑音がうるさかったのか、私のリスニング力が大幅に減退したせいか(たぶんこれが原因!)ちょっと残念。英語のほうがスムーズに聞き取れた。もしかすると、彼にとって一番使いやすい言語は英語なのかも。。。
 歌えるようになっている会場ではなかったが、アカペラで「Superwoman」をちょっとだけ聴かせてくれた 声がびんびん響く。やっぱり、このボーカルは凄い。
 サイン&握手が始まる前、テーブルの準備をしている間に柱の陰でジャケットを脱いだゲイリー、タンクトップの腕には例のタトゥー、、、本物だったのね~。
 北京語で話すことをあれこれ考えて、この単語何て言うんだっけ?とか考えていたが、香港のプロモで流暢な広東語を話していたと聞いたので、つい広東語で「希望下次唱広東歌」と言ってしまった。一応わかってくれたようで、「将會唱」と言ってくれた(ような気がする^^;) やっぱりぼーっとしてて、サイン・握手のときプレゼントを渡すのを忘れ、横からスタッフに渡した
 マレーシアポップスの愛好家・Kさんが、曹格の幻のデビューアルバムのカセットと、マレーシアで新人賞を受賞した時の新聞を持っていらして、彼に見せていた。すごくびっくりしていた(何しろ当時は茶髪^^;)。Kさんはメディアに取材されていた。
 ところで、私はCDのディスクそのものにサインしてもらったのだが、皆さんは歌詞カードにしてもらっていたようだ。やっぱりそっちが普通らしく、ゲイリーに「ディスクにするの?」と確認されてしまった。香港ではディスクにしてもらう人がけっこう多いんだけど、、、「そのサインしたディスク聴くんですか?」ときかれて、そういえばどうしてたっけ?と思うのだが、、、聴く時は聴いちゃってたかも。「格格blue」はこれで3枚目なんで、わざわざこのディスクで聴く必要はあんまりないが(笑)
 全員にサインし終わって、手を振って退場した彼、柱の向こうに消えるとき、照れくさそうに首をすくめていた。ほんとにシャイな人。ますます好きになった ブログの英訳、読んでもらえるといいな。短い滞在だけど、日本を楽しんでいってね。

P.S. 「昔の彼女に会えたら嬉しい」みたいなことを言ってたようだが、会えたかな?

コメント (12)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 香港ヒットチャート集計・200... | トップ | 「アジアンパラダイス」で曹... »
最新の画像もっと見る

12 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
行きたかったですぅ。 (きゃあ)
2006-08-23 12:40:34
私も昨日行こうと思っていたんですけど、

仕事で行けなくなってしまって。残念。

「行ったらHO太さんにも会えるなー」とか

勝手に思っていたのに。

「Superwoman」のアカペラも聴きたかったです。



今度はちゃんと歌ってくれるようなイベントが

あるといいですね。
返信する
残念でした・・・ (HO太)
2006-08-23 14:38:45
きゃあさん、残念でしたね~。お仕事じゃ仕方ないけど、、、のんびり主婦の私は申し訳ないです。

大きいホールより、小さいライブハウスとかでライブができたらいいんじゃないかって、みんなで言ってたんですよ。

実物はほんとに可愛かったです(^^)



本文に書き忘れたことをひとつ。

サインに書いてもらう名前をみんなメモ用紙に書いて見せてたんだけど、「ゲイリーはあんまり漢字が得意じゃないようなので、ローマ字のほうが、、、」とスタッフから指示が出てました。

私は「HO太」と書いて見せたら、「ホータイ?just ho-tai?」と言ってました。「To:Mrs.?」ときかれたので「just HO太、得[ロ架][ロ拉](ダッカラー、広東語で大丈夫)」と言ってしまいました。東京でなんで広東語で話しかけられるのか、変な気分だったかも。ごめんね、ゲイリー
返信する
私も行きました (よぐ)
2006-08-23 21:20:54
こんばんは。 私も行きました♪。



Ho太さんの記事でわかりましたが マレーシアポップスの愛好家・Kさんのすぐ前で見てました。



ゲイリーの略歴紹介で司会者が「光良に曲を提供して」と言うと、Kさん 直ぐさま「違う違う。一緒に曲を歌っただけで曲の提供はしてない~」と大きな声で呟いてらっしゃいました。



少しですが アカペラで歌ってくれて良かったです。(^^) 予想以上のすばらしい歌声で耳を疑いました。



そうそう、「サインで書いてもらう名前はローマ字で!」のスタッフ指示出たときに、私がまさに書いてもらう時でした。それに慌ててしまって ゲイリーに話しかけるのほとんど出来ませんでした(泣)



イベント終了時に「再来日本!」と北京語で叫びました。(汗) また来てくれるといいな~。
返信する
いらしたんですね~ (HO太)
2006-08-24 16:23:57
よぐさん、いらしてたんですね~。私は身長が154cmくらいで、髪が短くてワインカラーのフレームの眼鏡をかけて、襟元が中華っぽい黒のTシャツを着てたんですけど、そばにいたかもしれませんね!

いざ、本人の前に出ると思ってたことなんか話せなかったりしますよね~。私は意味不明のことを言ってしまって戸惑わせてしまう傾向が・・・(古巨基には身長をきいちゃったし^^;)

ほんとにまた日本に来てほしいですよね。今度はライブで!
返信する
近くにいたかも。 (よぐ)
2006-08-27 15:02:37
あら~、なんだか私のすぐ横でお友達を楽しそうに話してた方のような?(汗) 私は168cmの長身、短髪、上半身はピンクのニットを着てました。



C-popのサイン会は初めてした。 CDに名前入りでサインしてもらえるとは! これは家宝です(笑)



HO太さん ゲイリーのブログにコメント書かれてましたね。! 見ましたよ~。
返信する
家宝! (HO太)
2006-08-27 17:45:04
そうです、サイン入りCDは家宝ですよ!(それを聴いてしまう私^^;)

ほんとにすぐそばにいたかもしれませんね。失礼致しました。



ゲイリーのブログのコメント、変な英語になってしまって恥ずかしいです。ゲイリーが私のブログ記事(「格格blue」紹介)も読んでくれるといいなぁ~
返信する
曹格,おめでとう~~ (shizuka_chou)
2006-08-28 23:09:43
こんにちは~



わたしも曹格のfanですよ。中国のfanです、はは



曹格のblogにあなたのコメントを見て、ここへ来て、うれしいよ。すみません、日本語は始めて勉強していますから、上手ではなかったです。



miniコンサートの成功、おめでとう!!曹格,あなたはわたしたちの光栄です、大好きですよ~覚えて
返信する
ようこそ! (HO太)
2006-08-29 00:05:15
shizuka_chouさん、いらっしゃいませ。

(繁体字だと、趙靜ですか?)

中国の曹格ファンなんですね。

中国にも、たくさん曹格のファンがいるんですね。嬉しいな。



日本語を勉強していますか? 私は前に香港で日本語を教えていました。shizuka_chouさんの日本語はOKですよ。がんばってください。
返信する
Unknown (pin)
2006-09-01 09:03:22
halo , i am frm singapore , can help to translate the article u post . i dun undersatnd japanese . tks

email :p240780@hotmail.com.
返信する
Hello (HO太)
2006-09-01 14:44:02
Hello, pin! thank u for coming!



pls give me some time to translate the article.

coz my English is poor...

or Chinese is better for u to understand?

anyway, pls wait for a while. tks
返信する

コメントを投稿