今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

原子力規制委員会、老朽化した5基の原発の廃炉を認める

2017-04-20 13:20:39 | 日記
Nuclear authority approves decommissioning plans for 5 aging reactors


Japan's nuclear authority approved decommissioning plans for five aging reactors at four power plants on Wednesday, the first such approvals since a government regulation was implemented after the 2011 Fukushima disaster to stop the operation of reactors beyond 40 years.

-------------------

authority   当局
approve   認める
decommission  閉鎖する
age      古くなる
reactor   原子炉
nuclear   原子力
power plant  発電所
regulation   規制
implement 施行する
beyond ~を超える


【訳】


原子力当局(規制委員会)は5基の老朽化した原子炉を廃止する計画を認める

日本原子力当局は水曜日、4つの原発にある5基の老朽化し原子炉の廃炉計画を認めた。それは2011年の災害の後、40年を超える原子炉の運転を止めるように政府の規制が施行されて以来、初めてのことである。


【解説】

見出し。

「Nuclear authority approves decommissioning plans」
(原子力の当局が廃止する計画を認める)

「for 5 aging reactors」
(5つの年をとっている原子炉のための)→廃炉計画を認める


本文。

「Japan's nuclear authority approved decommissioning plans」
(日本の原子力規制委員会は廃止する計画を認めた)

「for five aging reactors at four power plants on Wednesday」
(水曜日、4つの原子力発電所の5基の年とっている原子炉のための)→廃止計画を認めた)


この次には、「it is」が省略されています。

「《it is》the first such approvals」
(それは最初のそのような認可だ)

「since a government regulation was implemented」
(政府の規制が施行されて以来)→初めての認可だ


「after the 2011 Fukushima disaster」
(2011年の福島の災害の後)→政府の規制が施行されて以来

「to stop the operation of reactors beyond 40 years」
(40年を超える原子炉の運転を止めるための)→政府の規制が施行されて以来