今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

雪につつまれた 赤い梅

2017-02-09 16:47:10 | 日記
Beauty and the brisk


A plum tree covered in snow is seen at Kodokan Park in the Ibaraki Prefecture capital of Mito, on Feb. 9, 2017. The city was hit by a strong wave of wintry atmospheric pressure overnight and was covered with a bright-white blanket of snow by early morning. 12 centimeters of snow was observed in the city as of 10 a.m. that day.


--------------------

brisk 冷たい風
plum   梅
prefecture   県
capital   中心地
wave    波
atmospheric  大気の
pressure    気圧
blanket    毛布
observe   観測する
as of   ~の時点で


【訳】

美しさ、そして冷たい風

2017年2月9日、茨城県の県庁所在地の水戸の弘道館公園で、雪につつまれた梅の木が見られた。その街は一晩中、冬の気圧の強い寒波に襲われ、早朝までに明るく白い毛布に包まれた。午前10時の時点で12センチの雪が観測された。


【解説】

見出し。

「Beauty and the brisk」
(美しさ、そして冷たい風)

「A plum tree covered in snow」
(雪に覆われた梅の木)→が

「covered」は過去分詞。過去分詞とは「動詞から分かれた形容詞」のことで、ここでは、「覆われた」の意味になり、前の「梅の木」を修飾しています。


「is seen at Kodokan Park」
(弘道館公園で見られた)

「in the Ibaraki Prefecture capital of Mito」
(水戸という茨城県の県庁所在地の)→弘道館公園で見られた

「on Feb. 9, 2017」
(2017年2月9日に)→みられた

「The city was hit」
(その街は襲われた)

「by a strong wave of wintry atmospheric pressure overnight」
(一晩中、冬の気圧の強い波によって)→襲われた

「and was covered with a bright-white blanket of snow by early morning」
(そして早朝までに雪の明るい白い毛布で包まれた)

「12 centimeters of snow was observed in the city」
(12センチの雪がその街で観測された)

「as of 10 a.m. that day」
(その日の午前10時の時点で)→12センチの雪が観測された