Beauty and the brisk
A plum tree covered in snow is seen at Kodokan Park in the Ibaraki Prefecture capital of Mito, on Feb. 9, 2017. The city was hit by a strong wave of wintry atmospheric pressure overnight and was covered with a bright-white blanket of snow by early morning. 12 centimeters of snow was observed in the city as of 10 a.m. that day.
--------------------
brisk 冷たい風
plum 梅
prefecture 県
capital 中心地
wave 波
atmospheric 大気の
pressure 気圧
blanket 毛布
observe 観測する
as of ~の時点で
【訳】
美しさ、そして冷たい風
2017年2月9日、茨城県の県庁所在地の水戸の弘道館公園で、雪につつまれた梅の木が見られた。その街は一晩中、冬の気圧の強い寒波に襲われ、早朝までに明るく白い毛布に包まれた。午前10時の時点で12センチの雪が観測された。
【解説】
見出し。
「Beauty and the brisk」
(美しさ、そして冷たい風)
「A plum tree covered in snow」
(雪に覆われた梅の木)→が
「covered」は過去分詞。過去分詞とは「動詞から分かれた形容詞」のことで、ここでは、「覆われた」の意味になり、前の「梅の木」を修飾しています。
「is seen at Kodokan Park」
(弘道館公園で見られた)
「in the Ibaraki Prefecture capital of Mito」
(水戸という茨城県の県庁所在地の)→弘道館公園で見られた
「on Feb. 9, 2017」
(2017年2月9日に)→みられた
「The city was hit」
(その街は襲われた)
「by a strong wave of wintry atmospheric pressure overnight」
(一晩中、冬の気圧の強い波によって)→襲われた
「and was covered with a bright-white blanket of snow by early morning」
(そして早朝までに雪の明るい白い毛布で包まれた)
「12 centimeters of snow was observed in the city」
(12センチの雪がその街で観測された)
「as of 10 a.m. that day」
(その日の午前10時の時点で)→12センチの雪が観測された
A plum tree covered in snow is seen at Kodokan Park in the Ibaraki Prefecture capital of Mito, on Feb. 9, 2017. The city was hit by a strong wave of wintry atmospheric pressure overnight and was covered with a bright-white blanket of snow by early morning. 12 centimeters of snow was observed in the city as of 10 a.m. that day.
--------------------
brisk 冷たい風
plum 梅
prefecture 県
capital 中心地
wave 波
atmospheric 大気の
pressure 気圧
blanket 毛布
observe 観測する
as of ~の時点で
【訳】
美しさ、そして冷たい風
2017年2月9日、茨城県の県庁所在地の水戸の弘道館公園で、雪につつまれた梅の木が見られた。その街は一晩中、冬の気圧の強い寒波に襲われ、早朝までに明るく白い毛布に包まれた。午前10時の時点で12センチの雪が観測された。
【解説】
見出し。
「Beauty and the brisk」
(美しさ、そして冷たい風)
「A plum tree covered in snow」
(雪に覆われた梅の木)→が
「covered」は過去分詞。過去分詞とは「動詞から分かれた形容詞」のことで、ここでは、「覆われた」の意味になり、前の「梅の木」を修飾しています。
「is seen at Kodokan Park」
(弘道館公園で見られた)
「in the Ibaraki Prefecture capital of Mito」
(水戸という茨城県の県庁所在地の)→弘道館公園で見られた
「on Feb. 9, 2017」
(2017年2月9日に)→みられた
「The city was hit」
(その街は襲われた)
「by a strong wave of wintry atmospheric pressure overnight」
(一晩中、冬の気圧の強い波によって)→襲われた
「and was covered with a bright-white blanket of snow by early morning」
(そして早朝までに雪の明るい白い毛布で包まれた)
「12 centimeters of snow was observed in the city」
(12センチの雪がその街で観測された)
「as of 10 a.m. that day」
(その日の午前10時の時点で)→12センチの雪が観測された