今日のニュースを英語で読もう!

今日の英字新聞のニュースです。主に国内ニュースで高1が読めるレベルです。

ジャスティン・ビーバー、ソフトバンクのCMで PPAP

2017-02-08 21:10:09 | 日記
Justin Bieber, Pikotaro team up for Softbank ad


Global pop superstar Justin Bieber has teamed up with the "Pen-Pineapple-Apple-Pen" (PPAP) front man Pikotaro to work on a new commercial for Softbank Group Corp. The two celebrities met for the first time in January -- at an undisclosed location in Japan -- to perform a rendition of the PPAP song for an advertisement for the telecommunications and internet giant.

------------------

team up チームを組む
ad = advertisement 宣伝
front    名をあげた
undisclosed   未公開の
rendition   演奏
telecommunication 遠隔通信


【訳】

ジャスティン・ビーバーとピコ太郎、ソフトバンクのCMでチームを組む

世界的なポップのスーパースター、ジャスティン・ビーバーがソフトバンクの新しいコマーシャルで共演するために「ペンーパイナップルーアップル―ペン」で名をあげたピコ太郎とチームを組んだ。2人の有名人は通信とインターネットの巨大企業のコマーシャルのためにPPAPの演奏をパフォーマンスするために未公開の場所で1月に日本で初めて会っていた。


【解説】

見出し。

「Justin Bieber, Pikotaro team up for Softbank ad」
(ジャスティン・ビーバー、ピコ太郎、ソフトバンクのCMでチームを組む)

本文。

「Global pop superstar Justin Bieber has teamed up」
(世界的なポップ・スーパースターのジャスティン・ビーバーがチームを組んだ)

「with the "Pen-Pineapple-Apple-Pen" (PPAP) front man Pikotaro」
(PPAPで名をあげた男、ピコ太郎と)→チームを組んだ

「to work on a new commercial for Softbank Group Corp.」
(ソフトバンクの新しいCMで共演するために)→チームを組んだ

「The two celebrities met for the first time in January」
(2人の有名人は1月に初めて会った)

「-- at an undisclosed location in Japan」
(日本の未公開の場所で)→初めて会った

「to perform a rendition of the PPAP song」
(PPAPの歌の演奏をパフォーマンスするために)→初めて会った

「for an advertisement for the telecommunications and internet giant」
(通信とインターネットの巨大企業のCMのための)→PPAPの歌を演奏するために