Justin Bieber, Pikotaro team up for Softbank ad
Global pop superstar Justin Bieber has teamed up with the "Pen-Pineapple-Apple-Pen" (PPAP) front man Pikotaro to work on a new commercial for Softbank Group Corp. The two celebrities met for the first time in January -- at an undisclosed location in Japan -- to perform a rendition of the PPAP song for an advertisement for the telecommunications and internet giant.
------------------
team up チームを組む
ad = advertisement 宣伝
front 名をあげた
undisclosed 未公開の
rendition 演奏
telecommunication 遠隔通信
【訳】
ジャスティン・ビーバーとピコ太郎、ソフトバンクのCMでチームを組む
世界的なポップのスーパースター、ジャスティン・ビーバーがソフトバンクの新しいコマーシャルで共演するために「ペンーパイナップルーアップル―ペン」で名をあげたピコ太郎とチームを組んだ。2人の有名人は通信とインターネットの巨大企業のコマーシャルのためにPPAPの演奏をパフォーマンスするために未公開の場所で1月に日本で初めて会っていた。
【解説】
見出し。
「Justin Bieber, Pikotaro team up for Softbank ad」
(ジャスティン・ビーバー、ピコ太郎、ソフトバンクのCMでチームを組む)
本文。
「Global pop superstar Justin Bieber has teamed up」
(世界的なポップ・スーパースターのジャスティン・ビーバーがチームを組んだ)
「with the "Pen-Pineapple-Apple-Pen" (PPAP) front man Pikotaro」
(PPAPで名をあげた男、ピコ太郎と)→チームを組んだ
「to work on a new commercial for Softbank Group Corp.」
(ソフトバンクの新しいCMで共演するために)→チームを組んだ
「The two celebrities met for the first time in January」
(2人の有名人は1月に初めて会った)
「-- at an undisclosed location in Japan」
(日本の未公開の場所で)→初めて会った
「to perform a rendition of the PPAP song」
(PPAPの歌の演奏をパフォーマンスするために)→初めて会った
「for an advertisement for the telecommunications and internet giant」
(通信とインターネットの巨大企業のCMのための)→PPAPの歌を演奏するために
Global pop superstar Justin Bieber has teamed up with the "Pen-Pineapple-Apple-Pen" (PPAP) front man Pikotaro to work on a new commercial for Softbank Group Corp. The two celebrities met for the first time in January -- at an undisclosed location in Japan -- to perform a rendition of the PPAP song for an advertisement for the telecommunications and internet giant.
------------------
team up チームを組む
ad = advertisement 宣伝
front 名をあげた
undisclosed 未公開の
rendition 演奏
telecommunication 遠隔通信
【訳】
ジャスティン・ビーバーとピコ太郎、ソフトバンクのCMでチームを組む
世界的なポップのスーパースター、ジャスティン・ビーバーがソフトバンクの新しいコマーシャルで共演するために「ペンーパイナップルーアップル―ペン」で名をあげたピコ太郎とチームを組んだ。2人の有名人は通信とインターネットの巨大企業のコマーシャルのためにPPAPの演奏をパフォーマンスするために未公開の場所で1月に日本で初めて会っていた。
【解説】
見出し。
「Justin Bieber, Pikotaro team up for Softbank ad」
(ジャスティン・ビーバー、ピコ太郎、ソフトバンクのCMでチームを組む)
本文。
「Global pop superstar Justin Bieber has teamed up」
(世界的なポップ・スーパースターのジャスティン・ビーバーがチームを組んだ)
「with the "Pen-Pineapple-Apple-Pen" (PPAP) front man Pikotaro」
(PPAPで名をあげた男、ピコ太郎と)→チームを組んだ
「to work on a new commercial for Softbank Group Corp.」
(ソフトバンクの新しいCMで共演するために)→チームを組んだ
「The two celebrities met for the first time in January」
(2人の有名人は1月に初めて会った)
「-- at an undisclosed location in Japan」
(日本の未公開の場所で)→初めて会った
「to perform a rendition of the PPAP song」
(PPAPの歌の演奏をパフォーマンスするために)→初めて会った
「for an advertisement for the telecommunications and internet giant」
(通信とインターネットの巨大企業のCMのための)→PPAPの歌を演奏するために